漢語副詞“還”、“再”、“又”與泰語相關詞語對比分析及相關偏誤研究
本文選題:“還” 切入點:“再” 出處:《復旦大學》2012年碩士論文
【摘要】:漢語副詞“還”、“再”、“又”在現(xiàn)代漢語語法中是常見的語法點之一,三詞的意義和用法十分廣泛,有些用法很相似,所以外國學生使用時會現(xiàn)各種偏誤。本文主要是針對漢語副詞“還”、“再”、“又”與泰語"(?)(yung)"."(?)(khoi)"、"(?)(ik)"、(?)(mai)、"(?)(thung)"的語義和用法進行比較分析。此外,從泰國學生的問卷調(diào)查考察學生使用漢語“還”、“再”、“又”的現(xiàn)狀并分析偏誤類別和原因,并提出相關教學建議。 本文共分為六個部分,主要的內(nèi)容如下: 緒論部分說明選題的緣由和價值、所要解決的問題、研究范圍與研究方法、調(diào)查對象與語料的來源 第一章為相關研究綜述。 第二章討論漢語副詞“還”、“再”、“又”的義項及用法 第三章討論泰語‘'(?)(yung)"、"(?)(khoi)"、"(?)(ik)"、"(?)(mai)"、"(?)(thung)"的語義和用法。 第四章為漢語“還”、“再”、“又”與泰語"(?)(yung)"、"(?)(khoi)""(?)(ik)"、"(?)(mai)"、"(?)(thung)"對比分析,主要是從句法和語義兩方面進行對比。 第五章為泰國學生習得漢語副詞“還”、“再”、“又”的現(xiàn)狀及偏誤分析。 最后總結(jié)全文的內(nèi)容和觀點。
[Abstract]:The Chinese Adverb "also", "", "" in the modern Chinese grammar is one of the most common grammar, meaning and usage of three words is very extensive, some usage is very similar, so foreign students will present a variety of error. This paper is mainly aimed at Chinese Adverb "also", "again." "and" Thai "(?) (Yung)". "(?) (Khoi)", "(?) (IK)", (?) (MAI), "(?) (Thung)" the semantics and the use of comparative analysis. In addition, from the Perspective of questionnaire survey of students in Thailand students use the Chinese language "," "," analysis of the current situation and "error types and causes, and puts forward relevant suggestions.
This paper is divided into six parts, the main contents are as follows:
The introduction part explains the reason and value, to solve the problem, the research scope and research methods, survey and data sources
The first chapter is the review of relevant research.
The second chapter discusses the Chinese Adverb "also", "", "meaning and usage and"
The third chapter discusses the Thai "(?) (Yung)", "(?) (Khoi)", "(?) (IK)", "(?) (MAI)", "(?) (Thung)" semantic and usage.
The fourth chapter is "Chinese", "", "" and "Thai (?) (Yung)", "(?) (Khoi)" and "(?) (IK)", "(?) (MAI)", "(?) (Thung)" comparative analysis, mainly is the comparison from two aspects of syntax and semantics.
The fifth chapter is the Thailand students' acquisition of Chinese Adverb "also", "", "current situation" and the error analysis.
Finally, summarize the content and ideas of the text.
【學位授予單位】:復旦大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 張一定;關于漢語副詞的連用[J];語言與翻譯;1987年01期
2 張復東;漢語副詞“再”的種種日譯法[J];日語知識;1995年03期
3 薛秋昌;漢語副詞“到底”一詞的幾種日譯法[J];日語知識;1995年06期
4 李性讓;漢語副詞“太”的種種日譯法[J];日語知識;1997年03期
5 彭坤;;《紅樓夢》副詞的歷時考察[J];語文學刊;2007年20期
6 李性讓;漢語副詞“倒”的種種日譯法[J];日語知識;1994年01期
7 黃珊;;古漢語副詞的來源[J];中國語文;1996年03期
8 解燕勤;留學生學習漢語副詞“都”的偏誤分析及思考[J];昆明師范高等專科學校學報;2005年01期
9 唐克勝;漢語副詞的用法特點及其翻譯[J];職教論壇;2004年02期
10 金昭延;韓國留學生學習漢語副詞的偏誤分析[J];徐州教育學院學報;2001年01期
相關會議論文 前10條
1 王潔;宋柔;;HSK動態(tài)作文語料庫偏誤標注方法研究[A];第四屆全國學生計算語言學研討會會議論文集[C];2008年
2 許娜;;對外漢語教學中的顏色詞[A];江西省語言學會2006年年會論文集[C];2006年
3 邊衛(wèi)花;曹文;;日本人產(chǎn)生普通話r聲母和l聲母的音值考察[A];第九屆全國人機語音通訊學術(shù)會議論文集[C];2007年
4 郭啟輝;;淺析近代漢語副詞“都”的源流內(nèi)容[A];2007年福建省辭書學會第18屆年會論文提要集[C];2007年
5 徐以中;楊亦鳴;;現(xiàn)代漢語副詞次范疇的神經(jīng)心理學研究——基于24例漢語失語癥被試的測查[A];第十屆全國心理學學術(shù)大會論文摘要集[C];2005年
6 應學鳳;;“不大”詞匯化試析?[A];江西省語言學會2005年年會論文集[C];2005年
7 齊俊麗;;英譯漢中詞義的選擇[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會第6屆會員代表大會暨2007年翻譯學術(shù)年會論文集[C];2007年
8 李雪;王紀瑞;張帆;;審計職業(yè)判斷偏誤的根源分析與改進思路[A];中國會計學會2011學術(shù)年會論文集[C];2011年
9 昝紅英;張坤麗;柴玉梅;俞士汶;;現(xiàn)代漢語虛詞知識庫的研究[A];內(nèi)容計算的研究與應用前沿——第九屆全國計算語言學學術(shù)會議論文集[C];2007年
10 張巍;;普通話水平測試中出現(xiàn)的逆序詞現(xiàn)象研究[A];第四屆全國普通話培訓測試學術(shù)研討會論文集[C];2009年
相關重要報紙文章 前3條
1 河南平頂山市二中 李曉紅;中古漢語副詞“分別”的虛化[N];學知報;2010年
2 ;小心績效評估時可能出現(xiàn)的偏差[N];市場報;2002年
3 劉以賓;公共財政原則與五星級公廁[N];經(jīng)理日報;2002年
相關博士學位論文 前10條
1 褚俊海;漢語副詞的主觀化歷程[D];湖南師范大學;2010年
2 李菡幽;基于學習策略的漢語作為第二語言語法偏誤研究[D];福建師范大學;2011年
3 趙新順;行為理性偏誤與投資者生存投資決策過程研究[D];西南交通大學;2004年
4 楊彬;話題鏈語篇構(gòu)建機制的多角度研究[D];復旦大學;2009年
5 李芳蘭;現(xiàn)代漢語語義韻的理論探索與習得研究[D];中央民族大學;2011年
6 陳晨;留學生漢語體標記習得的實證研究[D];中央民族大學;2010年
7 唐賢清;朱子語類副詞研究[D];湖南師范大學;2003年
8 丁銀貞;韓國學生學習漢語語法的困難和對策[D];華東師范大學;2010年
9 元蓮仙;漢韓語言對比研究及在對韓漢語教學中的應用[D];南開大學;2010年
10 崔四行;三音節(jié)結(jié)構(gòu)中副詞、形容詞、名詞作狀語研究[D];北京語言大學;2009年
相關碩士學位論文 前10條
1 劉鴻雁;基于語料庫的日本留學生單音形容詞習得偏誤研究[D];河北大學;2011年
2 李蓉若;初級階段非洲留學生漢字偏誤分析及對策研究[D];西南大學;2011年
3 張園;HSK動態(tài)作文語料庫中留學生使用“還是”偏誤研究[D];陜西師范大學;2010年
4 梁恩正;“看”、“見”對N的語義選擇及二語習得中的偏誤研究[D];華中師范大學;2011年
5 唐文成;越南學生漢語“是……的”句式的習得研究[D];廣西民族大學;2010年
6 柳俊琳;母語為粵語的普通話學習者學習偏誤研究[D];湖南師范大學;2010年
7 王瑋;留學生若干篇章關聯(lián)詞語使用偏誤的考察及有關的語義語用分析[D];北京語言大學;2006年
8 鄧秀芬;印尼棉蘭華裔和非華裔學生普通話語音習得偏誤比較[D];暨南大學;2011年
9 王莉;民族學生漢語簡單趨向補語習得研究[D];新疆大學;2005年
10 施蕊;產(chǎn)前診斷偏誤之民事賠償責任研析[D];重慶大學;2008年
,本文編號:1712099
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1712099.html