漢語方位詞“上、下”和韓語方位詞“(?)”語義對(duì)比與偏誤分析
本文選題:方位詞 切入點(diǎn):中韓 出處:《上海外國(guó)語大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:方位詞是表示方向或者位置的詞,是人類認(rèn)知世界不可或缺的要素,也是人類認(rèn)知中極為重要的空間概念。漢語與韓語都有方位詞,兩種語言的方位詞存在著異同點(diǎn)。 本文的研究對(duì)象是漢語方位詞“上、下”與韓語方位詞“(?)(上)、(?)(下)、(?)(上)、(?)(下)及其比較。 本文的目的是通過對(duì)比分析與偏誤分析找出漢語和韓語兩種語言方位詞的異同點(diǎn)。這對(duì)學(xué)習(xí)漢語的韓國(guó)學(xué)生和學(xué)習(xí)韓語的中國(guó)學(xué)生有一定的裨益,并有助于語言學(xué)界提高對(duì)中韓兩種語言方位詞的差異及使用偏誤的認(rèn)知,有助于中韓翻譯實(shí)踐與對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)踐。 本文以對(duì)比分析與偏誤分析方法為基礎(chǔ),首先對(duì)漢語方位詞“上、下”與韓語方位詞“(?)”的語義作了對(duì)比,分析其基本意義與引申意義的異同。然后設(shè)計(jì)測(cè)試卷,找出韓國(guó)學(xué)生使用方位詞“上、下”的偏誤,分析偏誤原因,進(jìn)而提出對(duì)該方位詞的更為理想的教學(xué)對(duì)策。 全文共分五章,附加了測(cè)試卷。大體內(nèi)容如下: 第一章為緒論,介紹本文研究的目的與意義、該領(lǐng)域的韓國(guó)和中國(guó)研究現(xiàn)狀、研究范圍與方法,以及本研究的理論依據(jù)。 第二章為方位詞“上、下”與“(?)”的基本意義對(duì)比。先介紹該方位詞的基本意義,然后詳細(xì)地討論了中韓方位詞的基本意義上的異同。 第三章為方位詞“上、下”與“(?)”的引申意義對(duì)比。先介紹該方位詞的引申意義,然后詳細(xì)地討論了中韓方位詞的引申意義上的異同。 第四章為韓國(guó)學(xué)生使用方位詞“上、下、(?)”的調(diào)查測(cè)試與偏誤分析。先介紹測(cè)試方法與測(cè)試內(nèi)容,然后分析測(cè)試結(jié)果與偏誤原因,最后提出實(shí)際有效的教學(xué)指導(dǎo)方針。 第五章為結(jié)束語。這一章解釋了本文的成果與研究限制。
[Abstract]:Azimuth is a word that indicates direction or position, is an indispensable element of human cognition of the world, and is also an extremely important spatial concept in human cognition. Chinese and Korean have azimuth words, and there are similarities and differences between the two languages. The research object of this paper is the Chinese position word "upper, lower" and the Korean position word "Yi?"? Do you know how to do it? Do you know what to do? Do you know how to do it? (B) and its comparison. The purpose of this paper is to find out the similarities and differences between Chinese and Korean locative words through comparative analysis and error analysis, which is of benefit to Korean students who learn Chinese and Chinese students who learn Korean. It also helps the linguists to improve their understanding of the differences between Chinese and Korean locative words and their usage errors, and to help the translation practice of Chinese and Korean as well as the teaching practice of Chinese as a foreign language. Based on the contrastive analysis and error analysis, this paper first analyzes the Chinese position words "upper, lower" and Korean location words. Then the test paper is designed to find out the errors of the Korean students' use of the position word "upper and lower", and analyze the reasons for the errors. And then put forward a more ideal teaching strategy for this position word. The paper is divided into five chapters, with the test volume attached. The main contents are as follows:. The first chapter is the introduction, which introduces the purpose and significance of this study, the current situation of the research in Korea and China, the scope and methods of the research, and the theoretical basis of this study. The second chapter is the position word "upper, lower" and "Wei"? This paper introduces the basic meaning of the azimuth word, then discusses in detail the similarities and differences of the basic meaning of the Chinese and Korean azimuth words. The third chapter is the position word "upper, lower" and "Wei"? This paper first introduces the extended meaning of the azimuth word, and then discusses in detail the similarities and differences of the extended meaning of the Chinese and Korean azimuth words. The fourth chapter is the Korean students using the word "upper, lower?" First introduce the test methods and contents, then analyze the test results and the causes of errors, and finally put forward practical and effective teaching guidelines. The fifth chapter is the conclusion. This chapter explains the achievements and limitations of this paper.
【學(xué)位授予單位】:上海外國(guó)語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H146;H55
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 董昭瀛;;談?wù)劸涫椎姆轿辉~和方位詞組的語法功能[J];河北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1979年03期
2 羅麗;方位式詞組分類初探[J];漢語學(xué)習(xí);1988年02期
3 單俠;;對(duì)外漢語教學(xué)中方位詞“上”、“下”的語義認(rèn)知探究[J];理論界;2009年09期
4 金昌吉;方位詞的語法功能及其語義分析[J];內(nèi)蒙古民族師院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1994年03期
5 劉國(guó)輝;;漢語空間方位詞“上”的認(rèn)知語義構(gòu)式體系[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2008年02期
6 方經(jīng)民;;論漢語空間區(qū)域范疇的性質(zhì)和類型[J];世界漢語教學(xué);2002年03期
7 葛新;;方位詞“上”、“下”表位置的意義[J];上饒師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期
8 任瑚璉;現(xiàn)代漢語方位詞的性質(zhì)——兼論方位詞在漢語詞類系統(tǒng)中的地位和方位詞的范圍[J];西南民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1988年02期
9 崔健;韓漢方位隱喻對(duì)比[J];延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1999年04期
10 楊云;方位詞“上”和“下”的空間定位[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2001年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條
1 張大紅;方位詞“上”“中”“下”的綜合考察及認(rèn)知解釋[D];華中師范大學(xué);2004年
2 單寶順;論現(xiàn)代漢語空間方位概念的表達(dá)與單純方位詞[D];首都師范大學(xué);2006年
3 杜麗韻;現(xiàn)代漢語方位詞“上/下”研究[D];南京師范大學(xué);2006年
4 李艷華;韓漢方位詞對(duì)比[D];延邊大學(xué);2006年
5 戴會(huì)林;外國(guó)學(xué)生方位詞偏誤分析與習(xí)得研究[D];南京師范大學(xué);2007年
,本文編號(hào):1695301
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1695301.html