量詞重疊研究及對外漢語教學(xué)策略
本文選題:量詞重疊 切入點:對外漢語教學(xué) 出處:《西北大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:與其它語言相比,漢語中量詞的使用是一種很特殊的語言現(xiàn)象,這也造成了第二語言習(xí)得者的困擾。量詞的重疊問題就是其中之一。一方面因為很多習(xí)得者的母語中沒有類似的語言現(xiàn)象,另一方面漢語本體方面有關(guān)量詞重疊的研究成果比較單一且尚未完全應(yīng)用到對外漢語教學(xué)中,因而增加了量詞重疊本身的復(fù)雜性和模糊性,這也給對外漢語教學(xué)帶來了一定的難度和神秘性。 為了使第二語言習(xí)得者更好地理解量詞重疊的意義,本文在借鑒前人和時賢成果的基礎(chǔ)上,結(jié)合漢語本體研究的相關(guān)成果,通過對語料庫中語料的分析,總結(jié)和歸納第二語言習(xí)得者學(xué)習(xí)和使用重疊量詞的偏誤規(guī)律和原因,旨在提出有針對性的意見和建議。本文共分三部分。第一部分是量詞及量詞重疊研究。這部分主要是在現(xiàn)代漢語本體實例的基礎(chǔ)上旨在理清量詞的分類、量詞重疊的形式、量詞重疊的范圍、量詞重疊的語法功能和意義以及量詞重疊的修辭功能等問題。第二部分是量詞重疊偏誤分析。本文從指導(dǎo)對外漢語教學(xué)現(xiàn)有的兩部大綱中的甲級、乙級和丙級語法項目中選取119個常用量詞作為研究對象,通過對偏誤例句進行分析歸納,總結(jié)出包括濫用在內(nèi)的五種主要的偏誤類型。結(jié)合對外漢語教學(xué)現(xiàn)狀以及對兩本通用教材的分析,本文認為造成這些偏誤的原因是習(xí)得者受到教師、教法、教材以及學(xué)習(xí)者自身因素的影響。第三部分是教學(xué)對策和建議。本文主要從教師、教材、教法等方面提出相對應(yīng)的改進措施。
[Abstract]:Compared with other languages, the use of quantifiers in Chinese is a very special language phenomenon. This also causes problems for second language learners. The overlapping of quantifiers is one of them. On the one hand, many learners do not have similar language phenomena in their mother tongue. On the other hand, the research results of classifier reduplication in Chinese Noumenon are relatively simple and have not been fully applied in teaching Chinese as a foreign language, thus increasing the complexity and fuzziness of quantifier reduplication itself. This also brings certain difficulty and mystery to teaching Chinese as a foreign language. In order to make the second language learners better understand the meaning of quantifier overlap, this paper, based on the achievements of predecessors and Shi Xian, and combining the relevant achievements of Chinese ontology research, analyzes the corpus of the corpus. Summing up and summarizing the rules and causes of errors in the learning and use of reduplicative quantifiers by second language learners. This paper is divided into three parts. The first part is the study of classifier and quantifier overlap. This part is mainly aimed at clarifying the classification of classifiers and the form of classifier reduplication on the basis of modern Chinese Noumenon examples. The scope of classifier reduplication, the grammatical function and meaning of classifier reduplication, and the rhetorical function of classifier reduplication. One hundred and nineteen commonly used quantifiers are selected as the objects of study in the grammar items of Grade B and Grade C, and the examples of errors are analyzed and summarized. Five main types of errors, including abuse, are summarized. In combination with the current situation of teaching Chinese as a foreign language and the analysis of two general textbooks, this paper concludes that the reasons for these errors are that the learners are taught by teachers and teaching methods. The third part is the teaching countermeasures and suggestions. This paper puts forward the corresponding improvement measures from the teachers, teaching materials, teaching methods and so on.
【學(xué)位授予單位】:西北大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 郭曉沛;韓梅;;關(guān)于外國留學(xué)生學(xué)習(xí)使用量詞情況的調(diào)查分析[J];長春師范學(xué)院學(xué)報;2007年05期
2 劉海燕;;漢語量詞重疊能力不平衡性現(xiàn)象考察[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年07期
3 鮑靜;;關(guān)于數(shù)量結(jié)構(gòu)復(fù)疊的探討[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2008年05期
4 Jean-YvesMorin,任小波;漢語的量詞特征:廣義短語結(jié)構(gòu)語法(上)[J];國外語言學(xué);1997年04期
5 任小波;漢語的量詞特征:廣義短語結(jié)構(gòu)語法(下)[J];當(dāng)代語言學(xué);1998年02期
6 劉有志;量詞重迭之類——兼與宋玉柱同志商榷[J];贛南師范學(xué)院學(xué)報;1981年03期
7 段朝霞;量詞重疊類周遍性主語句中“都”的隱現(xiàn)[J];河南機電高等?茖W(xué)校學(xué)報;2000年03期
8 華玉明;重疊的特殊句法作用[J];湖南師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報;1995年01期
9 楊雪梅;“個個”、“每個”和“一個(一)個”的語法語義分析[J];漢語學(xué)習(xí);2002年04期
10 郭繼懋;再談量詞重疊形式的語法意義[J];漢語學(xué)習(xí);1999年04期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 王麗媛;數(shù)詞、量詞、數(shù)量詞語的重疊[D];華中科技大學(xué);2006年
,本文編號:1676091
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1676091.html