會話中人稱指代語的優(yōu)選原則
本文選題:人稱指稱 切入點:指稱表達 出處:《外國語(上海外國語大學學報)》2011年02期
【摘要】:本文從會話分析的角度出發(fā),基于對英語自然會話的語料分析,著重探討了會話中人稱指代語使用的優(yōu)選原則,提出了一個會話中人稱指代語優(yōu)選原則模式以及優(yōu)選原則的三個原則等級。研究表明:(1)會話中的人稱指代語的使用存在可識別性優(yōu)選原則、最小化優(yōu)選原則、關聯(lián)優(yōu)選原則和情境優(yōu)選原則等四個優(yōu)選原則;(2)各原則間呈現(xiàn)出競爭、互補、制約等多重關系,具體的指稱形式則是在存在競爭或制約關系的相關各原則間取得平衡的結(jié)果;(3)在指稱選擇過程中,當相關優(yōu)選原則存在矛盾或沖突時,交際者將按照相關的原則等級在各個原則間進行取舍和平衡。
[Abstract]:From the perspective of conversational analysis, this paper, based on the corpus analysis of English natural conversation, focuses on the optimal selection principle of the use of human pronouns in conversation. In this paper, we propose a model and three levels of principles for the optimal selection of personal pronouns in conversation. The study shows that there are identifiable and optimal selection principles for the use of personal anaphora in the conversation, and the principle of minimization of the optimal selection is also found in the use of the personal anaphora in the conversation. There are many relationships among the four principles of optimal selection, namely, the principle of associative optimal selection and the principle of situational optimal selection, such as competition, complementation, restriction and so on. The specific referential form is the result of striking a balance among the relevant principles of competition or restriction. (3) in the process of reference selection, when there is a contradiction or conflict between the relevant optimal selection principles, The communicator will choose and balance the principles according to the relevant principle hierarchy.
【作者單位】: 山東大學外國語學院;
【基金】:國家社會科學基金資助項目(06BYY004)階段性研究成果之一
【分類號】:H030
【參考文獻】
相關期刊論文 前3條
1 陳剛,滕超;英語文學作品中人稱指稱的漢譯:語篇銜接、效果及讀者[J];外語研究;2003年06期
2 許余龍;英漢指稱詞語表達的可及性[J];外語教學與研究;2000年05期
3 尹富林;英漢稱謂語的語用功能比較與翻譯[J];中國翻譯;2003年03期
【共引文獻】
相關期刊論文 前10條
1 劉偉;郭海云;;英漢可及性標記系統(tǒng)對比研究及照應指稱語的翻譯[J];北京交通大學學報(社科版);2006年01期
2 劉國輝,劉露營;認知推理與深層回指的確定[J];重慶大學學報(社會科學版);2005年03期
3 許余龍;漢語主從句間的回指問題[J];當代語言學;2003年02期
4 許余龍;從回指確認的角度看漢語敘述體篇章中的主題標示[J];當代語言學;2005年02期
5 王建平;漢詩英譯中的語篇銜接與連貫[J];外國語言文學;2003年01期
6 梁福江;淺析漢英日常稱謂語差異及其社會文化因素[J];涪陵師范學院學報;2004年04期
7 王愛英;英漢篇章中指稱詞語表達的可及性[J];河北科技大學學報(社會科學版);2002年02期
8 蔣平;零形回指現(xiàn)象考察[J];漢語學習;2004年03期
9 馬文;會話照應修正的認知可及性分析[J];解放軍外國語學院學報;2002年06期
10 韓玲,周平;中國學生英語寫作中的照應偏誤分析[J];外語研究;2003年02期
相關博士學位論文 前10條
1 王道英;“這”、“那”的指示研究[D];上海師范大學;2003年
2 魏在江;英漢語篇連貫認知對比研究[D];華東師范大學;2004年
3 馬文;漢語會話中的照應修正研究[D];上海外國語大學;2004年
4 王軍;英語敘事篇章中間接回指釋義的認知研究[D];上海外國語大學;2004年
5 劉偉;現(xiàn)代漢語代詞隱現(xiàn)的動態(tài)研究[D];北京語言大學;2005年
6 李叢禾;英漢語會話中第三人稱回指現(xiàn)象的認知闡釋[D];上海外國語大學;2005年
7 翁依琴;漢語零形回指的認知研究[D];復旦大學;2006年
8 王曉凌;論非現(xiàn)實語義范疇[D];復旦大學;2007年
9 嚴軼倫;基于知識解析體系的語篇綜合分析模式[D];上海外國語大學;2007年
10 馬景秀;新聞話語意義生成的系統(tǒng)功能修辭研究[D];上海外國語大學;2007年
相關碩士學位論文 前10條
1 席留生;英漢科技說明文對比分析[D];河南大學;2003年
2 段Z誥,
本文編號:1670434
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1670434.html