西南大學(xué)泰國(guó)留學(xué)生存現(xiàn)句習(xí)得研究
本文選題:泰國(guó)學(xué)生 切入點(diǎn):存現(xiàn)句 出處:《西南大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:存現(xiàn)句是漢語特有的句式,作為漢語本體研究,起步比較晚,作為第二語言的研究則更晚,且深入研究者不多。在存現(xiàn)句的習(xí)得研究方面有以母語為英語、韓語的學(xué)生為研究對(duì)象的已有一些,但以母語為泰語的學(xué)生為研究對(duì)象的研究數(shù)量還較少,相關(guān)研究還尚待加強(qiáng)。因此本文擬以普遍語法理論、偏誤分析和連接論為理論指導(dǎo),通過兩種方式調(diào)查來華泰國(guó)留學(xué)生存現(xiàn)句的習(xí)得情況,力圖對(duì)存現(xiàn)句習(xí)得過程研究有所補(bǔ)充。 第一章:緒論。本章重點(diǎn)闡述了本文的選題意義、理論支撐、基本方法。闡明了本文研究的必要性以及可行性。 第二章:存現(xiàn)句研究綜述。本章針對(duì)存現(xiàn)句本體研究現(xiàn)狀、漢語作為第二語言存現(xiàn)句習(xí)得的研究現(xiàn)狀作了較為全面而系統(tǒng)的綜述。 第三章:存現(xiàn)句的界定和幾組概念的區(qū)分。本章在綜合分析前人研究的基礎(chǔ)上給出了存現(xiàn)句的概念和范圍。并且區(qū)分了幾組容易混淆的概念。 第四章:漢泰存現(xiàn)句對(duì)比。本章對(duì)漢泰存現(xiàn)句進(jìn)行了對(duì)比研究,選取本文中所研究的存現(xiàn)句的各種句式。分別對(duì)漢泰存現(xiàn)句三個(gè)段NP1、VP、NP進(jìn)行比較、分析,以期找出漢語與泰語存現(xiàn)句的共性與差異,為泰語為母語,漢語作為第二語言的學(xué)生的漢語教學(xué)、漢泰存現(xiàn)句互譯提供參考。 第五章:泰國(guó)留學(xué)生存現(xiàn)句習(xí)得調(diào)查研究。本章采用了兩種調(diào)查方法:一種方法是收集習(xí)作和試卷。找出他們習(xí)作和試卷中的存現(xiàn)句,統(tǒng)計(jì)這些存現(xiàn)句使用的句式、各種句式占總句式的比例、各種句式的偏誤率,從而分析出現(xiàn)偏誤的表現(xiàn).另一種方法是通過使用調(diào)查問卷的方式,并加以統(tǒng)計(jì)、對(duì)比、描寫、解釋從而得出調(diào)查結(jié)果。 第六章:原因探析及教學(xué)策略。本章根據(jù)第五章的統(tǒng)計(jì)及偏誤的表現(xiàn),分析產(chǎn)生偏誤的原因,并嘗試據(jù)此給出教學(xué)策略。
[Abstract]:Existential sentence is a unique sentence pattern in Chinese. As a study of Chinese Noumenon, it started late, and as a second language, there are few in-depth researchers. In the acquisition of existential sentences, there are native speakers of English. Some Korean students have been studied, but the number of students whose mother tongue is Thai is still few, and the relevant studies need to be strengthened. Therefore, this paper intends to use universal grammar theory, error analysis and connection theory as the theoretical guidance. This paper investigates the acquisition of existential sentences in Thailand in two ways, and tries to supplement the research on the acquisition process of existential sentences. Chapter 1: introduction. This chapter focuses on the significance of the topic, theoretical support, basic methods, and expounds the necessity and feasibility of this study. Chapter two: summary of the research on existential sentences. This chapter makes a comprehensive and systematic review of the current situation of the study of existential sentences as a second language and the acquisition of existential sentences in Chinese as a second language. Chapter three: the definition of existential sentence and the distinction of several groups of concepts. This chapter gives the concept and scope of existential sentence on the basis of comprehensive analysis of previous studies, and distinguishes several groups of concepts that are easy to be confused. Chapter four: the contrast between Han and Thai existential sentences. This chapter makes a contrastive study of Han-Tai existential sentences, and selects the various sentence patterns of the existential sentences studied in this paper. It compares and analyzes the NP1VPPNs of the three paragraphs of Han-Tai existential sentences. The purpose of this paper is to find out the commonness and difference between the existential sentences of Chinese and Thai, and to provide reference for the Chinese teaching of students whose mother tongue is Thai and Chinese as a second language, and for the mutual translation of Chinese and Thai existential sentences. Chapter five: an investigation on the acquisition of surviving sentences in Thailand. This chapter adopts two methods of investigation: one is to collect exercises and papers, to find out the existential sentences in their exercises and papers, and to count the sentence patterns used in these existential sentences. The proportion of various sentence patterns to total sentence patterns and the error rate of various sentence patterns are analyzed. Another method is to obtain the results of the investigation by using the questionnaire and making statistics, comparison, description and explanation. Chapter 6: cause analysis and teaching strategy. According to the statistics of chapter 5 and the performance of errors, this chapter analyzes the causes of errors, and tries to give teaching strategies accordingly.
【學(xué)位授予單位】:西南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 何貞慧;朱樂紅;;漢語存現(xiàn)句的界定分類及其在對(duì)外漢語教學(xué)中的作用[J];遼寧科技大學(xué)學(xué)報(bào);2010年04期
2 金家恒;"是"字句句法語義研究[J];黃山學(xué)院學(xué)報(bào);2004年05期
3 宋玉柱;動(dòng)態(tài)存在句[J];漢語學(xué)習(xí);1982年06期
4 宋玉柱;完成體動(dòng)態(tài)存在句[J];漢語學(xué)習(xí);1989年06期
5 宋玉柱;經(jīng)歷體存在句[J];漢語學(xué)習(xí);1991年05期
6 楊素英;黃月圓;高立群;崔希亮;;漢語作為第二語言存現(xiàn)句習(xí)得研究[J];漢語學(xué)習(xí);2007年01期
7 溫曉虹;;主題突出與漢語存在句的習(xí)得[J];世界漢語教學(xué);1995年02期
8 樊海燕;;韓國(guó)留學(xué)生存現(xiàn)句習(xí)得情況調(diào)查與教學(xué)探討[J];宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期
9 宋玉柱;略談“假存在句”[J];天津師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1988年06期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前8條
1 李俊麗;留學(xué)生存現(xiàn)句習(xí)得調(diào)查與研究[D];福建師范大學(xué);2010年
2 龍俊宇;泰國(guó)留學(xué)生漢語存現(xiàn)句習(xí)得過程和言語加工策略研究[D];西南大學(xué);2011年
3 李秋菊;存現(xiàn)句系列的研究[D];首都師范大學(xué);2000年
4 阮氏黎心;漢—越語“有”字存在句對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2006年
5 黃自然;外國(guó)學(xué)生存現(xiàn)句偏誤分析及習(xí)得研究[D];南京師范大學(xué);2008年
6 王慧琳;留學(xué)生存現(xiàn)句偏誤與對(duì)策研究[D];暨南大學(xué);2009年
7 金櫻;漢語存在句在韓語中的對(duì)應(yīng)形式[D];東北師范大學(xué);2009年
8 邢璐;歐美留學(xué)生習(xí)得存在句偏誤分析[D];陜西師范大學(xué);2009年
,本文編號(hào):1654104
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1654104.html