天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

論嚴(yán)復(fù)的“達(dá)為尚焉”

發(fā)布時(shí)間:2018-03-21 01:56

  本文選題: 切入點(diǎn):達(dá) 出處:《湘潭大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2011年01期  論文類型:期刊論文


【摘要】:嚴(yán)復(fù)提出了翻譯標(biāo)準(zhǔn)中"信"與"達(dá)"的關(guān)系,指出"達(dá)"是"信"的保障,"信"是"達(dá)"的最終目的。翻譯中譯文的通達(dá)、流暢是譯文贏取讀者、獲取社會(huì)效益的標(biāo)尺。
[Abstract]:Yan Fu put forward the relationship between "letter" and "Da" in translation standard, and pointed out that "Da" is the guarantee of "letter" and "Xin" is the ultimate purpose of "Da".
【作者單位】: 湖南第一師范學(xué)院外語(yǔ)系;
【分類號(hào)】:H059

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 謝軍;霍克斯英譯《紅樓夢(mèng)》細(xì)節(jié)化的認(rèn)知研究[D];湖南師范大學(xué);2009年

2 易經(jīng);試論翻譯學(xué)體系的構(gòu)建[D];湖南師范大學(xué);2009年

3 鄭意長(zhǎng);近代翻譯思想之演進(jìn)及其現(xiàn)代闡釋[D];復(fù)旦大學(xué);2009年

4 韓慶果;整合文本性的翻譯規(guī)范理論初探[D];上海交通大學(xué);2009年

5 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 霍躍紅;典籍英譯譯者文體分析與文本的譯者識(shí)別[D];大連理工大學(xué);2010年

7 趙穎;想象與文學(xué)翻譯的“團(tuán)結(jié)”[D];河南大學(xué);2009年

8 朱一凡;翻譯與現(xiàn)代漢語(yǔ)的變遷(1905-1936)[D];華東師范大學(xué);2009年

9 童丹;中國(guó)古典詩(shī)詞俄譯時(shí)的意象轉(zhuǎn)換[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

10 董t;譯者風(fēng)格形成的立體多元辯證觀[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 包麗娜;改寫(xiě)理論視角下對(duì)趙蘇蘇漢譯本《查太萊夫人的情人》的研究[D];陜西師范大學(xué);2010年

2 y囂煜,

本文編號(hào):1641743


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1641743.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5cbce***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com