泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)形容詞重疊式偏誤研究
本文選題:泰國(guó)學(xué)生 切入點(diǎn):形容詞重疊式 出處:《廣西民族大學(xué)》2014年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:形容詞重疊式是現(xiàn)代漢語(yǔ)中重要的構(gòu)形手段,它被廣泛運(yùn)用于現(xiàn)代漢語(yǔ)日?谡Z(yǔ)中,也是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)難點(diǎn),我們?cè)趯?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的過程中發(fā)現(xiàn),泰國(guó)學(xué)生在使用漢語(yǔ)形容詞重疊式的時(shí)候經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生偏誤。本文以泰國(guó)學(xué)生平時(shí)習(xí)作中使用的形容詞重疊式為研究對(duì)象,以《漢語(yǔ)水平等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)與語(yǔ)法等級(jí)大綱》中可重疊形容詞及其在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)活動(dòng)中的應(yīng)用為研究范圍,通過對(duì)收集到的自然語(yǔ)料和問卷調(diào)查語(yǔ)料進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和分析,探討泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)形容詞詞重疊式的偏誤類型和原因,最后提出較有針對(duì)性的教學(xué)建議。 本文共由五個(gè)部分構(gòu)成,緒論部分就本研究的研究緣由與意義、研究理論依據(jù)、研究范圍與研究的語(yǔ)料來源等方面做出說明,同時(shí)對(duì)相關(guān)的研究成果作出綜述。第一章對(duì)泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)形容詞重疊式收集到的語(yǔ)料進(jìn)行數(shù)據(jù)分析和統(tǒng)計(jì),借助圖表展示分析和考察的結(jié)果,主要是從形容詞重疊式的重疊形式、句法功能和語(yǔ)義語(yǔ)用功能這三個(gè)方面進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和分析;第二章根據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)和分析的情況,歸納出泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)形容詞重疊式的偏誤類型,重疊形式上的偏誤類型、句法功能方面和語(yǔ)義語(yǔ)用方面的偏誤類型;第三章探討泰國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)形容詞重疊式出現(xiàn)這些偏誤的原因有:母語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移、目的語(yǔ)規(guī)則過度泛化、學(xué)生學(xué)習(xí)策略失當(dāng)、缺乏目的語(yǔ)練習(xí)環(huán)境和教學(xué)及教材設(shè)計(jì)中的不足;第四章對(duì)如何更好地改進(jìn)對(duì)泰國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)形容詞重疊式教學(xué)提出建議,,以促進(jìn)針對(duì)泰國(guó)學(xué)生進(jìn)行的漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。 綜上所述,本文首次對(duì)泰國(guó)學(xué)生約45萬(wàn)字的日常習(xí)作進(jìn)行考察,配合調(diào)查問卷就泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)形容詞重疊式出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行了研究,探討出泰國(guó)學(xué)生出現(xiàn)偏誤的類型和原因,用以指導(dǎo)泰國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)形容詞重疊式的教學(xué)。
[Abstract]:Reduplication of adjectives is an important means of configuration in modern Chinese. It is widely used in the daily spoken Chinese of modern Chinese and is also a difficult point in teaching Chinese as a foreign language. We find that in the process of teaching Chinese as a foreign language, Thai students often make errors in the use of Chinese adjective reduplication. Taking the reduplicative adjectives and their application in the activities of teaching Chinese as a foreign language as the research scope, this paper makes statistics and analysis on the collected natural corpus and questionnaire data. This paper probes into the types and causes of errors in the reduplication of adjectives in Thai students, and finally puts forward some pertinent teaching suggestions. This paper is composed of five parts. The introduction explains the reasons and significance of the research, the theoretical basis, the scope of the research and the source of the corpus. At the same time, the related research results are summarized. The first chapter analyzes the data and statistics of the Chinese adjective reduplication collected by Thai students, and shows the results of the analysis and investigation with the help of charts. It is mainly from the three aspects of reduplication of adjectives, syntactic functions and semantic and pragmatic functions. Chapter two, according to the statistics and analysis of the data, concludes the error types of the reduplication of adjectives in Thai students. The third chapter explores the causes of these errors in learning Chinese adjective reduplication: negative transfer of mother tongue knowledge, negative transfer of native language knowledge, negative transfer of native language knowledge, and negative transfer of native language knowledge. The target language rules are overgeneralized, the students' learning strategies are improper, and the target language practice environment, teaching and teaching materials are lacking. Chapter 4th gives some suggestions on how to improve the Chinese adjective reduplication teaching for Thai students. To promote the development of Chinese language teaching for Thai students. To sum up, this paper, for the first time, investigates Thai students' daily exercises of about 450,000 words, studies the errors in Chinese adjective reduplication of Thai students with the questionnaire, and probes into the types and causes of errors among Thai students. To guide Thai students in the teaching of reduplicated Chinese adjectives.
【學(xué)位授予單位】:廣西民族大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H195.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 汝淑媛;;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中相近表達(dá)式的用法研究——以形容詞AABB重疊式和“很+形容詞”為例[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年04期
2 石鋟;形容詞ABAB式重疊的種類、形成時(shí)間及其他[J];廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年04期
3 華玉明;;四十年來的重疊研究[J];河池師專學(xué)報(bào)(文科版);1992年04期
4 張衛(wèi)國(guó);朱翠萍;;狀態(tài)形容詞可以重疊嗎?——從“雪白雪白”與“雪白”的關(guān)系談起[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2011年04期
5 李宇明;雙音節(jié)性質(zhì)形容詞的ABAB式重疊[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);1996年04期
6 陳光;現(xiàn)代漢語(yǔ)雙音動(dòng)詞和形容詞的特別重疊式──兼論基本重疊式的類化作用與功能滲透[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);1997年03期
7 張巧艷;;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的形容詞ABAB重疊式研究[J];考試周刊;2010年43期
8 崔建新;;可重疊為AABB式的形容詞的范圍[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);1995年04期
9 朱景松;形容詞重疊式的語(yǔ)法意義[J];語(yǔ)文研究;2003年03期
10 魯健驥;中介語(yǔ)理論與外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)音偏誤分析[J];語(yǔ)言教學(xué)與研究;1984年03期
本文編號(hào):1573883
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1573883.html