天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

基于語言學維度的影視劇字幕翻譯原則

發(fā)布時間:2018-03-03 04:29

  本文選題:影視劇字幕 切入點:句法結構差異 出處:《電影文學》2011年09期  論文類型:期刊論文


【摘要】:影視劇字幕翻譯隨著國際文化交流的加劇而日臻繁榮,如何給目標語觀眾提供簡潔易懂、清晰流暢、通俗生動的源語字幕譯文很值得研究。我們常見:人物對白話語說的是句子這一部分,而字幕顯示的卻是另一部分;字幕省略源語中的某些信息如方音、方言、詛咒、語氣詞、話語標記語等不可譯成分。本文從英漢句法結構差異、英漢詞類轉化、字幕譯文簡潔易懂、字幕長度和字幕標點符號使用等語言學維度來探討原版影視劇對白話語和目標語字幕間相互轉化的原則。
[Abstract]:Subtitle translation of film and TV plays has become more and more prosperous with the intensification of international cultural exchanges. How to provide the target audience with simplicity, clarity and fluency, The popular and vivid source subtitle translation is worth studying. We often see that the characters talk about this part of the sentence, while the subtitle shows another part; the subtitle omits some information in the source language, such as local pronunciation, dialect, curse, modal words, etc. This paper deals with the differences in syntactic structure between English and Chinese, the transformation of parts of speech between English and Chinese, and the simplicity and comprehensibility of subtitles. The linguistic dimensions such as the length of subtitles and the use of subtitle punctuation marks are used to explore the principles of the transformation between the dialogue and the target subtitles of the original film and TV series.
【作者單位】: 西安科技大學外國語學院;
【分類號】:H059

【參考文獻】

相關期刊論文 前8條

1 韓靜;;電影字幕翻譯中的語言和文化挑戰(zhàn)[J];對外傳播;2010年08期

2 陳青;;電影字幕翻譯特點及策略分析[J];電影文學;2008年03期

3 李霞;熊東萍;;英文電影的字幕翻譯技巧探討[J];電影文學;2008年11期

4 余嵐;;從多元角度看電影字幕翻譯[J];電影文學;2009年15期

5 殷玲;;從功能翻譯理論看電影字幕翻譯中文化詞語的處理[J];外國語言文學研究;2008年02期

6 趙蕙;;電影字幕翻譯的特點及策略[J];文教資料;2010年10期

7 邵巍;;功能對等理論對電影字幕翻譯的啟示[J];西安外國語大學學報;2009年02期

8 楊洋;;電影字幕翻譯述評[J];西南交通大學學報(社會科學版);2006年04期

【共引文獻】

相關期刊論文 前10條

1 劉利艾;;從目的論析電影字幕翻譯[J];安徽文學(下半月);2008年12期

2 張愛紅;;從語域角度看《當幸福來敲門》的字幕漢譯[J];安徽文學(下半月);2010年08期

3 趙晶;;英美情景喜劇字幕翻譯淺談[J];濱州職業(yè)學院學報;2010年01期

4 楊成青;;從功能目的論看字幕翻譯——以美劇《絕望的主婦》為例[J];長春理工大學學報(社會科學版);2012年01期

5 趙翊翔;周雪婷;;模因論視域下的電影字幕英漢翻譯[J];長春工程學院學報(社會科學版);2011年04期

6 王亞男;吉哲民;;電影字幕的文化翻譯[J];重慶廣播電視大學學報;2011年02期

7 李榮華;;從功能對等角度評析電影《飛屋環(huán)游記》字幕翻譯[J];長沙鐵道學院學報(社會科學版);2011年02期

8 張曉娟;;目的論視角下的字幕翻譯原則——以《黑客帝國I》的漢譯為例[J];常州工學院學報(社科版);2011年01期

9 王明娥;;從功能翻譯理論看《集結號》的字幕翻譯[J];東南傳播;2009年01期

10 陳青;;電影字幕翻譯特點及策略分析[J];電影文學;2008年03期

相關碩士學位論文 前10條

1 肖聰;功能對等理論在電影《加菲貓2》字幕翻譯中的“對等效果”研究[D];武漢理工大學;2010年

2 饒文韻;影視字幕漢譯研究[D];河南大學;2011年

3 張云燕;國產動畫電影字幕英譯中的對等性分析[D];山西財經大學;2011年

4 鄧薇;目的論視角下的影視字幕翻譯[D];天津商業(yè)大學;2011年

5 戈寧;華語背景電影字幕翻譯策略淺析[D];中國海洋大學;2011年

6 鄭艷美;從德國功能翻譯理論探析電影字幕翻譯[D];中國海洋大學;2011年

7 雷婉藝;目的論視角下的電影字幕翻譯[D];華中科技大學;2010年

8 付穎;從目的論角度看《三峽好人》字幕翻譯中文化信息的處理[D];華中科技大學;2010年

9 翁敏雅;順應論視角下的電影字幕翻譯[D];寧波大學;2011年

10 董開鋒;從功能派目的論視角看電影《桑樹的影子》的字幕翻譯[D];新疆師范大學;2011年

【二級參考文獻】

相關期刊論文 前10條

1 王麗萍;顧維勇;;《律政俏佳人I》漢譯字幕之等值探討[J];重慶工學院學報;2006年12期

2 楊魯萍;;淺析影視翻譯目的[J];武漢科技大學學報(社會科學版);2005年04期

3 龍千紅;;《花樣年華》的英文字幕翻譯策略研究——兼談中國影片的對外譯介[J];西安外國語學院學報;2006年01期

4 麻爭旗;論影視翻譯的基本原則[J];現(xiàn)代傳播-北京廣播學院學報;1997年05期

5 楊洋;;電影字幕翻譯述評[J];西南交通大學學報(社會科學版);2006年04期

6 劉瑤;影視譯制的審美原則[J];新聞愛好者;1999年04期

7 錢紹昌;影視翻譯──翻譯園地中愈來愈重要的領域[J];中國翻譯;2000年01期

8 陳小慰;翻譯功能理論的啟示──對某些翻譯方法的新思考[J];中國翻譯;2000年04期

9 李運興;字幕翻譯的策略[J];中國翻譯;2001年04期

10 王東風;歸化與異化:矛與盾的交鋒?[J];中國翻譯;2002年05期

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 王光輝;楊魯?shù)?;正確使用標點符號(一)[J];山西醫(yī)科大學學報;1987年01期

2 曹石珠;標點符號的修辭作用[J];湖南城市學院學報;1990年03期

3 尹春晨;;大學英語寫作中標點符號的誤用[J];大學英語(學術版);2004年00期

4 石帆;麥田;;語文城的故事(三)[J];語文世界(小學版);2006年06期

5 郭萍;;標點符號運用的非技術性闡釋[J];文學教育(下);2010年09期

6 孟偉根;;試論英語標點符號的文體功能[J];紹興文理學院學報(社科版);1992年04期

7 趙剛健;文稿中容易忽略的標點符號錯誤類說[J];秘書之友;2005年10期

8 程玉恩;;標點符號的修辭作用[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2006年01期

9 桂勇;;明析標點符號,助你輕松答題[J];中學生英語(高中版);2007年Z3期

10 王家金;;2008年高考備考攻略(十三)——標點符號題何處結疙瘩讓你解[J];語文世界(高中版);2008年Z1期

相關會議論文 前10條

1 吳心悅;;頓號、逗號和分號[A];陜西省科技期刊編輯學會學術年會論文集[C];2006年

2 張逸屏;黃競億;郭志忠;;中文標點符號對停頓韻律之分析與合成(論文類別:言語合成)[A];第六屆全國現(xiàn)代語音學學術會議論文集(下)[C];2003年

3 李志斌;;恩師盧耀如院士[A];喀斯特與環(huán)境地學——盧耀如院士80華誕祝壽論文選集[C];2011年

4 袁希娟;徐榮花;;中英文冒號的對比研究[A];湖北省科學技術期刊編輯學會2008年論文集[C];2008年

5 鄭秀真;;高校社科學報常用標點符號錯誤及問題評析[A];第五屆全國核心期刊與期刊國際化、網(wǎng)絡化研討會論文集[C];2007年

6 韋建華;;英漢翻譯標點符號運用策略[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會第6屆會員代表大會暨2007年翻譯學術年會論文集[C];2007年

7 寶金良;;蒙古文文本標點符號及其屬性字段設置[A];第十屆全國少數(shù)民族語言文字信息處理學術研討會論文集[C];2005年

8 ;寫稿須知[A];新疆醫(yī)學工程學會第一屆學術年會論文匯編[C];1996年

9 張化瑞;;從實際應用看Google~(TM)語言模型的缺陷[A];第四屆全國學生計算語言學研討會會議論文集[C];2008年

10 蕭國星;;是修養(yǎng) 也是責任——從標點符號的地位、點號的層級談起[A];改革創(chuàng)新·科學發(fā)展——第7屆全國核心期刊與期刊國際化、網(wǎng)絡化研討會論文集[C];2009年

相關重要報紙文章 前10條

1 奚敏;文物定名中標點符號須規(guī)范[N];中國文物報;2007年

2 駱紅芹;虛構的故事 真實的愛[N];中國教師報;2005年

3 常州市新北區(qū)實驗中學 吳亞紅;高素質從哪里來[N];成才導報.教育周刊;2007年

4 劉一玲;引文末尾和引文之前怎樣使用標點符號[N];語言文字周報;2008年

5 ;標點符號使用錯誤及其不良影響[N];中國新聞出版報;2007年

6 李光原;“歷代詩人”錯處頻頻[N];中國商報;2003年

7 吳永貴;汪原放:標點?惫诺湫≌f第一人[N];光明日報;2007年

8 王浩;固定言詞證據(jù)注意標點符號的應用[N];檢察日報;2000年

9 朱萍 孫宜華;抓牢語文基礎知識 力爭復習“零失誤”[N];連云港日報;2005年

10 ;本報重視讀者批評意見 檢查糾正標點誤用和文字差錯[N];光明日報;2006年

相關博士學位論文 前10條

1 郭攀;二十世紀以來漢語標點符號研究[D];華中師范大學;2006年

2 趙健;晚清翻譯小說文體新變及其影響[D];復旦大學;2007年

3 吳愛榮;文學作品中伴隨語言手段的翻譯[D];上海外國語大學;2009年

4 李瓊;漢語復句書讀前后語言片段的非分句識別[D];華中師范大學;2008年

5 樂明;漢語財經評論的修辭結構標注及篇章研究[D];中國傳媒大學;2006年

6 李茂葉;人文語言視域下的文學語言研究[D];浙江大學;2006年

7 王桂榮;蒙古文字結構研究[D];內蒙古大學;2011年

8 夏迪婭·伊布拉音;維吾爾民族漢語教學歷史與現(xiàn)狀研究[D];新疆大學;2006年

9 陳莉萍;英漢語篇結構標注理論與實踐[D];上海外國語大學;2007年

10 陳慧;基于DCC動態(tài)流通語料庫的中文組織名考察與研究[D];北京語言大學;2008年

相關碩士學位論文 前10條

1 王璐;從無到無限[D];中央美術學院;2011年

2 薛娜;俄語標點符號在語篇中的應用研究[D];吉林大學;2011年

3 夏語曼;中高級階段留學生標點符號使用情況研究[D];華東師范大學;2011年

4 丁菁;基于2011版新標準的標點符號用法研究[D];北京大學;2011年

5 吳穎;標點符號在視覺傳達中的運用研究[D];湖北工業(yè)大學;2012年

6 游素華;標點符號在對外漢語教學中的應用研究[D];黑龍江大學;2012年

7 孫樂飛;外國留學生漢語標點符號使用情況的偏誤分析和習得研究[D];湖北工業(yè)大學;2010年

8 張晶晶;高級階段泰國留學生使用漢語標點符號的偏誤分析[D];廣西民族大學;2012年

9 張薇;中學生英語作文中標點符號使用的錯誤分析[D];山西師范大學;2012年

10 楊亮;功能視角下標點符號的語法及語義[D];中國海洋大學;2009年

,

本文編號:1559553

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1559553.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶98619***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com