面向意大利漢語學(xué)習(xí)者的文化因素教學(xué)研究
本文關(guān)鍵詞:面向意大利漢語學(xué)習(xí)者的文化因素教學(xué)研究 出處:《廈門大學(xué)》2014年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
更多相關(guān)文章: 文化因素 文化導(dǎo)入 漢語課堂 意大利學(xué)習(xí)者
【摘要】:本文以語言教學(xué)中的文化因素分析和文化導(dǎo)入理論為指導(dǎo),以意大利漢語教學(xué)的歷史和現(xiàn)狀為背景,選取了兩套在意大利漢語教學(xué)中有代表性的教材—《當(dāng)代中文》(意大利語版)和《意大利人學(xué)漢語》,通過對其文化因素、導(dǎo)入方式、導(dǎo)入途徑的系統(tǒng)研究,提出意大利漢語課堂文化因素導(dǎo)入方法。意大利漢語教材中的文化因素,可從交際文化和知識(shí)文化兩個(gè)大方面加以考察,其中交際文化中又具體含有生活方式、思維方式、飲食習(xí)慣、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念、審美情趣、道德標(biāo)準(zhǔn)等幾個(gè)子類;知識(shí)文化中具體含有經(jīng)濟(jì)、教育、科學(xué)技術(shù)、制度文化、歷史地理、語言文化等幾個(gè)子類。兩套教材都以交際文化為導(dǎo)入重點(diǎn),并且都注重導(dǎo)入文化因素的實(shí)用性;在導(dǎo)入方式上,以隱性導(dǎo)入為主;在導(dǎo)入途徑上,借助了詞語、課文、課后注釋、課后練習(xí)、閱讀和圖片等多種渠道,兩套教材都以文字形式的導(dǎo)入為主,并且詞語是導(dǎo)入文化因素的主要途徑。 針對意大利漢語課堂教學(xué),其文化導(dǎo)入方法可從以下四個(gè)方面加以設(shè)計(jì):首先,注重中意文化異同的比較,防止學(xué)習(xí)者因套用自己的母語文化內(nèi)容而產(chǎn)生負(fù)遷移;其次,聯(lián)系相關(guān)文化背景,在教學(xué)中通過對相關(guān)詞語、課文、圖片等包含的文化因素的文化背景加以闡述;再次,文化因素導(dǎo)入與語言技能訓(xùn)練結(jié)合,利用導(dǎo)入的文化因素和相關(guān)文化背景知識(shí),適當(dāng)加入一些有關(guān)漢語聽、說、讀、寫方面的技能訓(xùn)練;最后,注重交際實(shí)踐,學(xué)生通過自己的交際實(shí)踐總結(jié)知識(shí)。作為教師來講,一要提高自身的中國文化修養(yǎng);二要了解熟悉意大利文化,在教學(xué)中適時(shí)地兼顧介紹意大利本土文化有益于學(xué)習(xí)者的習(xí)得;三要增強(qiáng)自身跨文化教學(xué)意識(shí)和文化敏感性,察覺到隱含的文化因素并揭示給學(xué)生;四要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),以漢語的思維方式學(xué)習(xí)漢語。
[Abstract]:This paper is guided by the theory of cultural factor analysis and cultural introduction in language teaching, and takes the history and present situation of Italian Chinese teaching as the background. Selected two representative textbooks in Italian Chinese teaching-"Contemporary Chinese" (Italian version) and "Italians learn Chinese", through its cultural factors, the way of introduction, the introduction of the way of systematic research. The cultural factors in Italian Chinese teaching materials can be investigated from two aspects: communicative culture and knowledge culture, in which the communicative culture contains the lifestyle. The way of thinking, eating habits, customs and habits, values, aesthetic taste, moral standards and other sub-categories; Knowledge culture contains several subcategories, such as economy, education, science and technology, institutional culture, historical geography, language culture and so on. The two sets of textbooks focus on communicative culture. And they all pay attention to the practicability of introducing cultural factors; In the way of import, recessive import is the main method. In the way of introduction, with the help of words, texts, notes after class, after-class exercises, reading and pictures and other channels, the two sets of teaching materials are mainly in the form of text. And words are the main way to introduce cultural factors. In view of the Italian Chinese classroom teaching, its culture introduction method can be designed from the following four aspects: first, pay attention to the comparison of the similarities and differences between Chinese and Italian culture. To prevent learners from negative transfer by applying their native language cultural content; Secondly, related cultural background, through the teaching of related words, texts, pictures and other cultural factors contained in the cultural background to explain; Thirdly, combining the introduction of cultural factors with language skills training, using the introduced cultural factors and relevant cultural background knowledge, appropriate to add some Chinese listening, speaking, reading, writing skills training; Finally, pay attention to the practice of communication, students through their own communicative practice to sum up their knowledge. As a teacher, first, to improve their own Chinese culture; Secondly, it is necessary to understand the knowledge of Italian culture and to give due consideration to the introduction of Italian culture in the teaching to benefit the learners' acquisition; Third, we should enhance our awareness of cross-cultural teaching and cultural sensitivity, detect the implied cultural factors and reveal them to the students; Fourth, cultivate students' awareness of cross-cultural communication and learn Chinese in a Chinese way of thinking.
【學(xué)位授予單位】:廈門大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孫云鶴;;HSK在意大利的推廣和發(fā)展——對羅馬大學(xué)考點(diǎn)6年考試情況的分析[J];湖南師范大學(xué)教育科學(xué)學(xué)報(bào);2011年02期
2 李雪梅;;對編寫意大利本土化漢語教材的思考[J];國際漢語學(xué)報(bào);2010年00期
3 孫云鶴;;國別教材的適用性研究——以《意大利人學(xué)漢語》為例[J];湖南師范大學(xué)教育科學(xué)學(xué)報(bào);2012年06期
4 文錚;;意大利漢語熱引起的思考[J];對外傳播;2012年07期
5 李雪梅;;對編寫意大利本土化漢語教材的思考[J];海外華文教育;2010年03期
6 魏春木;卞覺非;;基礎(chǔ)漢語教學(xué)階段文化導(dǎo)入內(nèi)容初探[J];世界漢語教學(xué);1992年01期
7 盧偉;;對外漢語教學(xué)中的文化因素研究述評(píng)[J];世界漢語教學(xué);1996年02期
8 徐家禎;;基礎(chǔ)語言課中語言教學(xué)與文化教學(xué)結(jié)合的問題[J];世界漢語教學(xué);2000年03期
9 張占一;漢語個(gè)別教學(xué)及其教材[J];語言教學(xué)與研究;1984年03期
10 趙賢洲;文化差異與文化導(dǎo)入論略[J];語言教學(xué)與研究;1989年01期
,本文編號(hào):1359283
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1359283.html