明末清初科技翻譯高潮興起的成因分析
本文關(guān)鍵詞:明末清初科技翻譯高潮興起的成因分析
【摘要】:本文以唯物史觀為指導、理性分析歷史材料,試圖從原因、條件以及推動力三個方面對其進行研究,將這次翻譯活動與歷史相統(tǒng)一,做到論證與史實相符。
【作者單位】: 南京信息工程大學公共管理學院;
【分類號】:H059
【正文快照】: 明末清初(16世紀80年代到17世紀40年代)為我國三大翻譯高潮之一,主要體現(xiàn)在科技翻譯方面,但是關(guān)于科技翻譯活動興起的成因鮮有學者去探究。即便有學者關(guān)注該話題,仍存在些許不足:其一,多數(shù)文章以西學東漸為主題,很少以科技翻譯為研究重點;其二,所論證觀點較為籠統(tǒng)且鮮有例證
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 馮春田;;聊齋俚曲的一些方言詞音問題[J];中國語文;2001年03期
2 肖雙金;;明末清初與“五四”時期我國譯學思想對比及對翻譯文學地位的思考[J];文教資料;2011年05期
3 李書倉;;文化反思期的漢籍西譯——以明末清初為例[J];保定學院學報;2008年02期
4 王達金,汪銘;試析明末清初中外譯者的翻譯思想[J];上海翻譯;2005年04期
5 奇光;漢字改革的首倡者[J];語文建設;1989年02期
6 王達金;汪銘;;去蕪取精 古為今用——明末清初科技翻譯評鑒[J];華中農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2007年06期
7 宋巧燕;論明清之際耶穌會士譯著文獻的翻譯特色[J];江西社會科學;2004年05期
8 王穎平;;明清之際傳教士翻譯概述[J];魅力中國;2010年14期
9 王銀泉;;明清之際耶穌會士翻譯活動、翻譯觀與翻譯策略芻議[J];南京農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2010年03期
10 宋青;;明末清初山東方言轉(zhuǎn)折連詞考察——以《醒世姻緣傳》為例[J];菏澤學院學報;2011年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 張寶明;;漢字為奧運插上翅膀 漢語讓中國人驕傲[A];北京周末社區(qū)大講堂集粹(第一輯)[C];2007年
2 趙炳文;;滿文篆書的形成與發(fā)展[A];紀念滿文創(chuàng)制410周年學術(shù)研討會論文提要[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 李雅琴、林志黨;明末清初“閩南語字典”佐證海峽兩岸方言淵源[N];人民日報海外版;2003年
2 唐瑾;《中國翻譯通史》演繹翻譯三千年[N];中國新聞出版報;2006年
3 唐瑾;跨越三千年的翻譯通史[N];中華讀書報;2006年
4 朱振武;中國翻譯文學:從經(jīng)世致用到文化消費[N];人民日報;2010年
5 何明星;西方人學漢語的誤區(qū),一誤400年[N];中華讀書報;2011年
6 吳大新;諸暨木大[N];東方早報;2011年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 岳立靜;《醒世姻緣傳》助詞研究[D];北京語言大學;2006年
2 駱瑞鶴;《毛詩葉韻補音》研究[D];武漢大學;2005年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王佳娣;明末清初中西文化交流中的翻譯活動特點[D];湖南師范大學;2006年
2 張長會;漢語研究“現(xiàn)代化”及其與西方關(guān)系初探[D];天津大學;2005年
3 周玲;《天界覺浪盛yθ珦·論》的反問句研究[D];蘇州大學;2006年
4 陳萌;明末清初來華傳教士科技翻譯活動研究[D];華中師范大學;2011年
5 向?qū)W春;《蜀語》與四川方言詞匯研究[D];四川大學;2007年
6 王聿發(fā);聊齋俚曲熟語研究[D];山東大學;2008年
7 湯富華;從功能語言學視角論翻譯對意識形態(tài)的影響[D];湘潭大學;2008年
8 白楊;語言接觸與語言變化的社會—心理語言學研究[D];西南大學;2009年
9 李瑾;《利瑪竇中文著譯集》外來詞研究[D];重慶師范大學;2010年
10 劉新華;興國境內(nèi)兩個客家話點的語音研究[D];暨南大學;2003年
,本文編號:1272670
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1272670.html