泰國漢語教學(xué)“本土化”研究:教材、教師與交際
本文關(guān)鍵詞:泰國漢語教學(xué)“本土化”研究:教材、教師與交際
更多相關(guān)文章: 泰國 對外漢語 教材 教師 本土化
【摘要】:泰國是近年來海外“漢語熱”的典型代表。漢語教育在“走出去”的過程中遇到“教材”和“教師”這兩個瓶頸,用“本土化”來解決泰國漢語教育的這兩個瓶頸問題是研究與實踐方向。運用對比分析和偏誤分析的理論分析漢泰差異,找出泰國學(xué)生在漢語語音、詞匯、語法、漢字上學(xué)習(xí)的重點和難點;以此作為泰國教材“本土化”編寫的參考。語言本體知識學(xué)習(xí)的同時還要注意語用知識的獲得。中泰文化差異比較能夠幫助減少跨文化交際障礙。漢語教師志愿者是跨文化交際的先行者,志愿者的“本土化”適應(yīng)關(guān)系到教學(xué),所以了解文化差異培養(yǎng)跨文化交際意識非常重要。泰國本土教師的培養(yǎng)是提高教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵。實際教學(xué)活動中本土教師與志愿者教師實現(xiàn)良性互動可以帶來許多益處,在此基礎(chǔ)上提出建立“小區(qū)域互助機制”,促進(jìn)教師成長并把一線教師作為“本土化”推動力,形成一個良性循環(huán)。把“一線教師”作為主力,配合中泰學(xué)者理論研究,加上中泰政府之間的互相合作,,找到泰國漢語教育的“本土化”對策。為其他國家漢語教育事業(yè)的“本土化”發(fā)展提供借鑒模式。
【學(xué)位授予單位】:蘇州大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H195
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 吳建平;;泰國漢語教育與漢語推廣現(xiàn)狀、問題及對策[J];集美大學(xué)學(xué)報(教育科學(xué)版);2012年02期
2 梁宇;;《體驗漢語中小學(xué)系列教材》在泰國的快速推廣對國際漢語教材本土化的啟示[J];漢語國際傳播研究;2012年01期
3 李紅印;;泰國學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的語音偏誤[J];世界漢語教學(xué);1995年02期
4 許琳;;漢語國際推廣的形勢和任務(wù)[J];世界漢語教學(xué);2007年02期
5 吳應(yīng)輝;楊吉春;;泰國漢語快速傳播模式研究[J];世界漢語教學(xué);2008年04期
6 劉英林;馬箭飛;;研制《音節(jié)和漢字詞匯等級劃分》探尋漢語國際教育新思維[J];世界漢語教學(xué);2010年01期
7 董明,桂弘;談?wù)労媒滩牡臉?biāo)準(zhǔn)[J];語言文字應(yīng)用;2005年S1期
8 趙金銘;;漢語國際傳播研究述略[J];浙江師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年05期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 馮忠芳(KIATTISAK SAE FONG);泰國中小學(xué)本土漢語教師發(fā)展的歷時考察與標(biāo)準(zhǔn)研究[D];中央民族大學(xué);2011年
2 吳峰;泰國漢語教材研究[D];中央民族大學(xué);2012年
本文編號:1182027
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1182027.html