淺析維吾爾話劇《古蘭木罕》的漢譯方法
本文關鍵詞:淺析維吾爾話劇《古蘭木罕》的漢譯方法
【摘要】:《古蘭木罕》是一部大型維吾爾話劇,是根據真實故事改編創(chuàng)作而成。通過劇中描述,可以了解維吾爾人的生活、文化等。漢譯的過程中,譯者運用了多種翻譯方法,譯文流利通暢語句優(yōu)美,但譯文中也存在不足之處。通過分析譯者運用的翻譯方法,,總結歸納譯文的優(yōu)點與不足,試圖更好的認識和使用翻譯方法,學習借鑒他成功的經驗,彌補自身的缺陷,進一步提高我們對翻譯方法的認識和使用熟練度。
【學位授予單位】:新疆師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H215
【共引文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 徐茗;比字句結果項與比較點的聯系[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2005年02期
2 熊仲儒;;漢語等同雙賓句與等同范疇[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2011年03期
3 湯英莎;;從語境因素看就職演說的語言特征[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2009年05期
4 沈剛;馮濤;;漢英存現結構中存現動詞對比研究[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2011年03期
5 楊學敏;;“互文”=無限釋義?[J];安徽文學(下半月);2008年12期
6 周娟麗;;從系統(tǒng)功能語言學語境觀看委婉語的翻譯[J];安徽文學(下半月);2008年12期
7 任園園;;英語中的句法歧義分析與歧義排除策略研究[J];安徽文學(下半月);2009年04期
8 林易;;淺淡交際中語境的動態(tài)性[J];安徽文學(下半月);2009年09期
9 宋紅晶;;《論語》中的兼語句研究[J];安徽文學(下半月);2009年11期
10 張亞楠;;英文求職信的文體特征[J];安徽文學(下半月);2009年12期
中國重要會議論文全文數據庫 前4條
1 陳波;姬東鴻;孫程;呂晨;;基于特征結構的漢語主謂謂語句語義標注研究[A];中國計算語言學研究前沿進展(2009-2011)[C];2011年
2 加米拉·吾守爾;瓦依提·阿布力孜;吐爾根·依布拉音;;《現代維吾爾語語法信息詞典》數據庫建設的研究[A];中國計算語言學研究前沿進展(2009-2011)[C];2011年
3 鄧程;;論名詞句[A];葉維廉詩歌創(chuàng)作研討會論文集[C];2008年
4 亓艷萍;;小學兒童運用被動句表達的調查研究[A];語言文字應用研究論文集(Ⅱ)[C];2004年
中國博士學位論文全文數據庫 前10條
1 原雪;二語/外語語境下的批判性閱讀理論構建研究[D];上海外國語大學;2010年
2 元蓮仙;漢韓語言對比研究及在對韓漢語教學中的應用[D];南開大學;2010年
3 盧玉卿;文學作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學;2010年
4 李青;現代漢語把字句主觀性研究[D];吉林大學;2011年
5 陳榮;英語詞匯教學的認知語境研究[D];西南大學;2011年
6 王俊;現代漢語離合詞研究[D];華中師范大學;2011年
7 李香玲;漢語兼語式的語義重合與話語功能的認知語法研究[D];河南大學;2011年
8 樸順姬;現代韓國語被動表現研究[D];中央民族大學;2011年
9 余成林;漢藏語系語言存在句研究[D];中央民族大學;2011年
10 林新宇;漢語和韓國語話題句對比研究[D];中央民族大學;2011年
中國碩士學位論文全文數據庫 前10條
1 朱雅晨;維吾爾語專業(yè)學生學習維吾爾語動詞被動態(tài)與自復態(tài)的偏誤分析[D];新疆師范大學;2014年
2 趙麗;莫言《蛙》維譯本的翻譯內容及方法初探[D];新疆師范大學;2014年
3 李永江;漢維動物詞的構成及其翻譯[D];新疆師范大學;2014年
4 黃小靜;現代維吾爾語中植物隱喻淺析[D];新疆師范大學;2014年
5 陳程;烏魯木齊市常見警示語的漢維翻譯初探[D];新疆師范大學;2014年
6 曹建鋒;漢維語方位詞的比較及翻譯淺析[D];新疆師范大學;2014年
7 馬梅;維吾爾語緊縮句的有標關聯和無標關聯及其翻譯[D];新疆師范大學;2014年
8 蘇晶;維吾爾膳食名稱的構成方式及其翻譯[D];新疆師范大學;2014年
9 王靜;新聞語言中隱喻的認知研究[D];西安外國語大學;2014年
10 黃啟昭;語境概念的起源、定義及應用[D];東北師范大學;2014年
本文編號:1137102
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1137102.html