基于中、英英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)對(duì)新聞主題詞語(yǔ)義韻的對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2017-10-15 04:17
本文關(guān)鍵詞:基于中、英英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)對(duì)新聞主題詞語(yǔ)義韻的對(duì)比研究
更多相關(guān)文章: 語(yǔ)義韻 新聞主題詞 中國(guó)英語(yǔ) 中國(guó)英語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù) 英語(yǔ)本族語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù)
【摘要】:語(yǔ)義韻是指詞項(xiàng)與其搭配詞反復(fù)在文本中共現(xiàn),呈現(xiàn)出相關(guān)的語(yǔ)義特點(diǎn),在語(yǔ)境內(nèi)產(chǎn)生特定的語(yǔ)義氛圍。語(yǔ)義韻研究是語(yǔ)料語(yǔ)言學(xué)迄今為止最為重要的貢獻(xiàn)之一。對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的研究表明,詞項(xiàng)的搭配行為顯示一定的語(yǔ)義趨向:一定的詞項(xiàng)會(huì)習(xí)慣性地吸引某一類具有相同語(yǔ)義特點(diǎn)的詞項(xiàng),構(gòu)成搭配。由于這些具有相同語(yǔ)義特點(diǎn)的詞項(xiàng)與關(guān)鍵詞項(xiàng)在文本中高頻共現(xiàn),后者就被“傳染”上了有關(guān)的語(yǔ)義特點(diǎn),整個(gè)語(yǔ)境內(nèi)就彌漫了某種語(yǔ)義氛圍。對(duì)語(yǔ)義韻的研究為觀察和描述詞語(yǔ)行為提供了新視角,為語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)開辟了一個(gè)新的研究方向。 自從Sinclair90年代初觀察到語(yǔ)義韻的存在以來(lái),語(yǔ)義韻立刻成為語(yǔ)言學(xué)研究一個(gè)嶄新而重要的內(nèi)容,相關(guān)研究吸引了廣大學(xué)者越來(lái)越多的關(guān)注。中國(guó)英語(yǔ)作為英語(yǔ)的一種變體,承載了中國(guó)社會(huì)文化的特有現(xiàn)象,擔(dān)負(fù)了特殊的跨文化交際功能。目前對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的應(yīng)用性研究還處于嘗試性階段,從中國(guó)英語(yǔ)與英語(yǔ)本族語(yǔ)對(duì)比的角度進(jìn)行對(duì)語(yǔ)義韻的研究尚少人問(wèn)津。 本文試圖結(jié)合十八大新聞報(bào)道這一特定的新聞體裁,通過(guò)對(duì)比中國(guó)英語(yǔ)與英語(yǔ)本族語(yǔ)語(yǔ)義韻的異同,旨在研究以下問(wèn)題:(1)關(guān)于十八大的新聞主題詞在中國(guó)英語(yǔ)與英語(yǔ)本族語(yǔ)中表現(xiàn)出怎樣的搭配行為?(2)關(guān)于十八大的新聞主題詞在中國(guó)英語(yǔ)與英語(yǔ)本族語(yǔ)中呈現(xiàn)出怎樣的語(yǔ)義韻?(3)這些新聞主題詞的搭配行為與語(yǔ)義韻在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中有何異同及其原因是什么? 研究采用基于語(yǔ)料庫(kù)的方法,收集了十八大開幕前后三周新聞報(bào)道的文本,自建中國(guó)英語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù)與英語(yǔ)本族語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù)。根據(jù)語(yǔ)料選取的類型,并參照前人研究,從兩個(gè)自建語(yǔ)料庫(kù)的共同主題詞中提取了形容詞:political,cultural,social,rural,foreign,詳細(xì)觀察它們?cè)谡Z(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的頻數(shù)、搭配詞組以及索引行,以搭配詞組所屬的語(yǔ)義場(chǎng)為根據(jù),識(shí)別新聞主題詞的搭配行為和語(yǔ)義韻。最后使用方差分析量化對(duì)比了這五個(gè)新聞主題詞的語(yǔ)義韻在中國(guó)英語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù)與英語(yǔ)本族語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù)的異同。研究結(jié)果顯示,political,rural,,foreign在中英英語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù)里都呈現(xiàn)出混合語(yǔ)義韻,但在具體的搭配中還是會(huì)出現(xiàn)一些差別。cultural,social在中國(guó)英語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù)里顯示出積極語(yǔ)義韻;在英語(yǔ)本族語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù)中這兩個(gè)詞卻顯示帶有消極語(yǔ)義趨向的混合語(yǔ)義韻。 通過(guò)分析可以看出,首先,新聞主題詞的語(yǔ)義韻由搭配詞組的語(yǔ)義趨向構(gòu)成,而非單個(gè)詞本身的語(yǔ)義趨向。在現(xiàn)實(shí)社會(huì)文化背景下,新聞主題詞傾向于綜合語(yǔ)義韻,積極-消極的二分法可能過(guò)于簡(jiǎn)化。其次,一些典型中國(guó)英語(yǔ)的搭配不僅出現(xiàn)在中國(guó)英語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù)中,在英語(yǔ)本族語(yǔ)新聞?wù)Z料中也有所體現(xiàn),說(shuō)明中國(guó)英語(yǔ)作為英語(yǔ)的一種變體正在被越來(lái)越多的人接受。而新聞主題詞在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中不同的搭配和語(yǔ)義韻反映了中西方視角文化乃至意識(shí)形態(tài)的不同。西方媒體在不斷更新對(duì)中國(guó)印象的同時(shí)也保留了對(duì)中國(guó)的一貫偏見。 對(duì)十八大新聞報(bào)道主題詞的語(yǔ)義韻對(duì)比研究,希望可以為我們提供一個(gè)新的視角來(lái)分析比較中西方語(yǔ)言、文化和意識(shí)形態(tài)。中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該提升語(yǔ)義韻意識(shí),注重不同文化和表達(dá)方式的差異,避免在跨文化交際中的語(yǔ)用失誤乃至交際失誤,進(jìn)一步加強(qiáng)中國(guó)與世界的交流。
【關(guān)鍵詞】:語(yǔ)義韻 新聞主題詞 中國(guó)英語(yǔ) 中國(guó)英語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù) 英語(yǔ)本族語(yǔ)新聞?wù)Z料庫(kù)
【學(xué)位授予單位】:蘭州交通大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H313;H136
【目錄】:
- 摘要4-6
- Abstract6-8
- List of Abbreviations8-9
- List of Tables9-11
- Contents11-13
- Chapter One Introduction13-17
- 1.1 Background of the Study13-14
- 1.2 Significance of the Present Study14-15
- 1.3 The Outline of the Thesis15-17
- Chapter Two Literature Review17-34
- 2.1 Origin of Semantic Prosody Research17-21
- 2.1.1 Collocation17-19
- 2.1.2 Colligation19-20
- 2.1.3 Semantic Prosody20-21
- 2.2 Semantic Prosody21-23
- 2.2.1 Definitions of Semantic Prosody21-22
- 2.2.2 Categorizations of Semantic Prosody22-23
- 2.3 Previous Studies of Semantic Prosody23-31
- 2.3.1 Previous Studies Abroad23-28
- 2.3.2 Previous Studies at Home28-31
- 2.4 China English31-34
- Chapter Three Theoretical Framework for the Present Study34-39
- 3.1 Language, Ideology and Semantic Prosody34-36
- 3.1.1 Language and Ideology34-35
- 3.1.2 Ideology and Semantic Prosody35-36
- 3.2 Hoey's Theory of Lexical Priming36-37
- 3.3 Corpus-based Approach37-39
- 3.3.1 Corpus-based Approach37
- 3.3.2 MI score, T score and Z score37-39
- Chapter Four Research Methodology39-42
- 4.1 Research Purpose and Questions39
- 4.2 Corpora Used in the Present Study39-40
- 4.3 Research Tools40
- 4.4 Procedures for Data Collection40-42
- Chapter Five Data Analyses, Findings and Discussions42-78
- 5.1 Analyses of foreign in Two Corpora42-52
- 5.1.1 foreign in CENC42-46
- 5.1.2 foreign in NENC46-49
- 5.1.3 Contrastive Analyses of foreign between Two Corpora49-52
- 5.2 Analyses of social in Two Corpora52-58
- 5.2.1 social in CENC52-55
- 5.2.2 social in NENC55-57
- 5.2.3 Contrastive Analyses of social between Two Corpora57-58
- 5.3 Analyses ofpolitical in Two Corpora58-65
- 5.3.1 political in CENC58-61
- 5.3.2 political in NENC61-64
- 5.3.3 Contrastive Analyses ofpolitical between Two Corpora64-65
- 5.4 Analyses of rural in Two Corpora65-70
- 5.4.1 rural in CENC65-68
- 5.4.2 rural in NENC68-69
- 5.4.3 Contrastive Analyses of rural between Two Corpora69-70
- 5.5 Analyses of cultural in Two Corpora70-78
- 5.5.1 cultural in CENC70-74
- 5.5.2 cultural in NENC74-75
- 5.5.3 Contrastive Analyses of cultural between Two Corpora75-78
- Chapter Six Conclusion78-81
- 6.1 Major Findings of the Present Study78-79
- 6.2 Implications of the Present Study79-80
- 6.3 Suggestions for Future Study80-81
- Acknowledgements81-82
- Bibliography82-86
- Appendix Ⅰ86-90
- Academic Achievement90
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 朱躍;對(duì)近20年“中國(guó)英語(yǔ)”爭(zhēng)論的反思——兼談中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)改革[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期
2 張北鎮(zhèn);周江林;;基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)義韻研究[J];安康學(xué)院學(xué)報(bào);2008年02期
3 潘t
本文編號(hào):1035036
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1035036.html
最近更新
教材專著