論文學(xué)作品影視改編的局限性——以《平凡的世界》為例
發(fā)布時(shí)間:2017-08-30 04:30
本文關(guān)鍵詞:論文學(xué)作品影視改編的局限性——以《平凡的世界》為例
更多相關(guān)文章: 改編 文學(xué)作品 影視作品 局限性
【摘要】:影視藝術(shù)對(duì)于文學(xué)經(jīng)典的改編與重構(gòu)其實(shí)是文學(xué)經(jīng)受"百煉成金"考驗(yàn)的一個(gè)組成部分,本質(zhì)上是審美再創(chuàng)造的過(guò)程。如今越來(lái)越多的文學(xué)作品被搬上了銀幕和熒屏,改編成為影視創(chuàng)作的重要方式。改編雖然將文學(xué)作品向影視作品轉(zhuǎn)變的可能性變成了現(xiàn)實(shí),但是二者之間依舊存在諸多的差異,致使在改編的過(guò)程中會(huì)產(chǎn)生各種問(wèn)題。本文以《平凡的世界》為例,從改編的必要性、受眾的差異性及文學(xué)與影視作品的差異性三個(gè)方面簡(jiǎn)析影視改編所存在的局限性,并探尋其原因。
【作者單位】: 海南大學(xué)人文傳播學(xué)院;海南大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 改編 文學(xué)作品 影視作品 局限性
【分類號(hào)】:J905
【正文快照】: 1982年,山東電視臺(tái)推出根據(jù)《水滸傳》改編的八集電視劇《武松》。該劇是《水滸》人物系列劇的第一部,也是中國(guó)最早將文學(xué)名著搬上熒屏的電視劇。中國(guó)電視劇的改編史已有30多年之久,而當(dāng)下文學(xué)作品的影視改編更是屢見(jiàn)不鮮!啊耙暫托≌f(shuō)二者均為敘述作品,敘述有它自身的規(guī)律
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 趙健;;為改革大潮中的城鄉(xiāng)各色新人畫(huà)像——評(píng)電視連續(xù)劇《平凡的世界》主要人物塑造[J];中外電視;1990年05期
2 ;[J];;年期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 本報(bào)實(shí)習(xí)記者 郭秀君;回首電視劇《平凡的世界》[N];文藝報(bào);2006年
2 本報(bào)記者 劉陽(yáng);潤(rùn)物無(wú)聲 策步前行[N];人民日?qǐng)?bào);2008年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 高陽(yáng);忠實(shí)基礎(chǔ)上的再創(chuàng)造[D];河北師范大學(xué);2016年
,本文編號(hào):757271
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/757271.html
最近更新
教材專著