話語失效、互文性錯位與失控魅力——評《北京遇上西雅圖之不二情書》
本文選題:《北京遇上西雅圖之不二情書》 切入點(diǎn):話語失效 出處:《北京電影學(xué)院學(xué)報》2016年04期 論文類型:期刊論文
【摘要】:《北京遇上西雅圖之不二情書》盡管在重要情節(jié)點(diǎn)上仍然遵循了類型片的話語邏輯,但在人物心理邏輯的建構(gòu)和心理層面的情感勾連上,卻產(chǎn)生了較為明顯的割裂感。從而導(dǎo)致電影常規(guī)敘事話語的失效,并使敘事主體產(chǎn)生偏移。作為影片貫穿性道具,《查令十字街84號》這部小說與影片文本產(chǎn)生了互文性錯位,取代主人公作為主體,令影片走向廣告式敘事。而正是由于影片創(chuàng)作上的"失控",反倒比劇作結(jié)構(gòu)完整的《北京遇上西雅圖》更具電影韻味,并在形象、景觀及文化層面令觀眾產(chǎn)生某種微妙的共情。
[Abstract]:Although it still follows the discourse logic of the genre film at the important plot point, it is also in the construction of the psychological logic of the characters and the emotional connection in the psychological level. However, it produces a more obvious sense of fragmentation, which leads to the invalidation of the conventional narrative discourse of the film and the deviation of the narrative subject. As a penetrating prop of the film, the novel "Charing Cross Street 84" has intertextuality misplaced with the film text. Replacing the protagonist as the main body leads the film to the advertising narrative. But precisely because of the "out of control" of the film creation, it is more lasting appeal and image than the complete structure of the play "Beijing meets Seattle". The landscape and cultural aspects create a subtle empathy among the audience.
【作者單位】: 天津師范大學(xué)音樂與影視學(xué)院;
【分類號】:J905
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 侯敏;互文性寫作的特質(zhì)[J];寫作;2003年19期
2 胡慧;;從互文性看文學(xué)、文化的傳承與發(fā)展[J];學(xué)術(shù)界;2006年05期
3 王海敏;;廣告語互文性分析[J];太原大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報;2008年S1期
4 胡元江;;廣告的兩種互文性[J];外語研究;2009年01期
5 葛紅;;互文性與用典之辯[J];求索;2009年09期
6 趙靜;互文性與翻譯[J];山東外語教學(xué);1999年04期
7 葛恒婷;;互文性淺述[J];考試周刊;2009年03期
8 彭如青;;元旦社論標(biāo)題互文性研究[J];語文學(xué)刊;2009年03期
9 趙靚;;“互文性”的廣義理解和現(xiàn)實(shí)應(yīng)用[J];魅力中國;2010年10期
10 婁琦;;語篇的解讀與互文性[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年01期
相關(guān)會議論文 前2條
1 鄧晶;;互文性在翻譯中的丟失與體現(xiàn)——以紅樓夢英譯本(前四十回)中俗語翻譯為例[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
2 任東升;焦良欣;;《天路歷程》互文翻譯研究[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
相關(guān)重要報紙文章 前5條
1 ;互文性:攝影文學(xué)的精髓[N];文藝報;2001年
2 閻浩崗;互文性視閾中的《最后的生產(chǎn)隊(duì)》[N];文藝報;2012年
3 張燕玲;張沖的困境:楊爭光的互文[N];文藝報;2010年
4 ;也談學(xué)術(shù)界的“互文性”問題[N];中華讀書報;2005年
5 中國傳媒大學(xué)廣播電視研究中心 文學(xué)院 趙雪 曹彥男;微博通緝令中的互文現(xiàn)象[N];光明日報;2013年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 武建國;當(dāng)代漢語公共話語中的篇際互文性研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 顏璐;微博語篇的互文性分析:以《人民日報》新浪微博為例[D];華南理工大學(xué);2015年
2 張朋;英語新聞報道語篇互文性的勸說功能研究[D];曲阜師范大學(xué);2015年
3 李悅;中美領(lǐng)導(dǎo)人互訪演講中互文性的語用分析[D];南京師范大學(xué);2015年
4 謝攀;《互文性》翻譯實(shí)踐報告[D];重慶大學(xué);2015年
5 彭清;英語經(jīng)濟(jì)新聞?wù)Z篇中互文性的批評話語分析[D];湖南科技大學(xué);2015年
6 黃文詣;安吉拉·卡特作品中的三種互文素材來源[D];中國海洋大學(xué);2015年
7 李偉;《小世界》互文性新解[D];東北大學(xué);2014年
8 趙夢娟;引用與轉(zhuǎn)述:學(xué)生撰寫的與公開發(fā)表的理工科英語研究性論文中的互文性研究[D];江蘇大學(xué);2016年
9 董建煒;[D];西安外國語大學(xué);2016年
10 劉小俠;英漢“神舟五號”新聞報道中轉(zhuǎn)述語的互文性分析[D];東北師范大學(xué);2004年
,本文編號:1592963
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/1592963.html