跨文化視域下國(guó)產(chǎn)小投資影片的文化移植
本文關(guān)鍵詞:跨文化視域下國(guó)產(chǎn)小投資影片的文化移植
更多相關(guān)文章: 國(guó)產(chǎn)電影 歐美元素 文化移植
【摘要】:跨文化發(fā)展已經(jīng)成為電影產(chǎn)業(yè)的主流趨勢(shì),國(guó)產(chǎn)影片中植入歐美元素也愈發(fā)明顯。以中國(guó)文化為基調(diào)配以歐美元素的點(diǎn)綴,已經(jīng)成為很多新型影片的亮點(diǎn)。這類影片不但具有較強(qiáng)的模擬性和邏輯感,更懂得在情節(jié)設(shè)定和倫理關(guān)系上給觀眾制造懸念,激發(fā)人們的觀影欲望。特別是一些小投資影片,在人物設(shè)置和關(guān)鍵場(chǎng)景中都能輕易捕捉到歐美元素的痕跡,且均被處理得恰到好處、可圈可點(diǎn)。探索影片中的文化移植手法,可為中國(guó)電影的跨文化發(fā)展打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
【作者單位】: 梧州學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 國(guó)產(chǎn)電影 歐美元素 文化移植
【基金】:梧州學(xué)院院級(jí)科研項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):2012 B023)
【分類號(hào)】:J905
【正文快照】: 在近期拍攝的一批優(yōu)秀國(guó)產(chǎn)電影作品中,頻繁地使用了歐美元素,并將它們表現(xiàn)得鮮活而又真實(shí),為影片增色不少。這種文化間的移植現(xiàn)象,值得人們深入思考。一、猜測(cè)情節(jié)和倫理之間的聯(lián)系文化全球化已經(jīng)成為一種不可逆的趨勢(shì),國(guó)產(chǎn)影片《十二公民》正是抓住這一點(diǎn),巧妙地采取文化移植
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 ;湯用彤談文化移植問題[J];傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代化;1995年02期
2 方造;文化移植中的若干問題[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1996年01期
3 冒國(guó)安;文化溝與文化移植[J];貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1998年02期
4 陳立志;文化差異與文化移植[J];南通師專學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1999年01期
5 譚海玲;翻譯中的文化移植——妥協(xié)與補(bǔ)償[J];中南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年01期
6 繆維嘉;從《紅樓夢(mèng)》英譯看文化移植中的“妥協(xié)”[J];外語(yǔ)教學(xué);2005年05期
7 相龍慧;;談翻譯過程中的文化移植[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年11期
8 楊莉;;旅游英語(yǔ)翻譯中的文化移植現(xiàn)象與策略[J];沈陽(yáng)建筑大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年03期
9 屠國(guó)元;翻譯中的文化移植———妥協(xié)與補(bǔ)償[J];中國(guó)翻譯;1996年02期
10 張志強(qiáng);信息足度與文化移植[J];上?萍挤g;1998年04期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 陳玲;文學(xué)翻譯中的文化移植[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
2 李珊珊;民族旅游開發(fā)中的文化移植與文化認(rèn)同研究[D];中南民族大學(xué);2013年
3 李雁;英漢互譯中的語(yǔ)言文化移植[D];陜西師范大學(xué);2003年
4 張杰;從操控理論看文學(xué)翻譯中的文化移植[D];西北師范大學(xué);2012年
5 林曉芝;中國(guó)飲食文化英譯的文化移植策略[D];天津理工大學(xué);2009年
,本文編號(hào):1078065
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/1078065.html