近三年翻譯類學(xué)位論文研究設(shè)計管窺
本文關(guān)鍵詞:近三年翻譯類學(xué)位論文研究設(shè)計管窺,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:研究設(shè)計主要包括研究問題與假設(shè)、研究方法與數(shù)據(jù)收集以及理論框架等要件,與研究質(zhì)量息息相關(guān)。自2004年以來,翻譯類學(xué)位文章激增,但質(zhì)量問題仍存。通過對2007-2009年3年間國內(nèi)翻譯類博碩士論文的研究設(shè)計部分進(jìn)行抽樣調(diào)查并分析,可管窺論文研究質(zhì)量,并為翻譯學(xué)發(fā)展提供參照。時賢雖不乏重視方法論意識者,但對方法論在研究中的落實即研究設(shè)計進(jìn)行專門調(diào)查則屬首次。抽樣結(jié)果表明,此類研究設(shè)計存在較多問題,值得重視。
【作者單位】: 廣州中醫(yī)藥大學(xué)人文社科學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯學(xué) 學(xué)位論文 研究設(shè)計 方法論 抽樣調(diào)查
【分類號】:H059;G642.474
【正文快照】: 2004年翻譯學(xué)獲獨立學(xué)科地位,此后國內(nèi)翻譯研究日見其盛,以翻譯為研究對象的博碩士學(xué)位論文(下稱翻譯類學(xué)位論文)數(shù)量也呈雨后春筍般的激增之勢。這可以從CNKI中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫和中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文數(shù)據(jù)庫的收錄量看出。這固然是學(xué)界喜見之事,但這批學(xué)位論文的質(zhì)
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 楊梅;;翻譯研究方法評析[J];重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年04期
2 劉紹龍;王柳琪;;對近十年中國口譯研究現(xiàn)狀的調(diào)查與分析[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2007年01期
3 李靖民,徐淑華;中西譯論研究基本模式對比[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2002年04期
4 穆雷;;為翻譯學(xué)事業(yè)培養(yǎng)人才——第二屆全國翻譯學(xué)博士論壇綜述[J];上海翻譯;2006年04期
5 陳向京;;新世紀(jì)初(2000-2004)中國翻譯理論研究的發(fā)展態(tài)勢[J];西安外國語學(xué)院學(xué)報;2006年02期
6 朱純深;走出誤區(qū) 踏進(jìn)世界──中國譯學(xué):反思與前瞻[J];中國翻譯;2000年01期
7 廖七一;研究范式與中國譯學(xué)[J];中國翻譯;2001年05期
8 楊平;對當(dāng)前中國翻譯研究的思考[J];中國翻譯;2003年01期
9 楊曉榮;工欲善其事,必先利其器——《路線圖:翻譯研究方法入門》評析[J];中國翻譯;2003年06期
10 姜秋霞,楊平;翻譯研究實證方法評析——翻譯學(xué)方法論之二[J];中國翻譯;2005年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 謝志輝;;中國傳統(tǒng)譯論:和而不同[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年01期
2 阮玉慧;;論翻譯研究范式的演變與譯者角色的變遷[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年02期
3 楊朝軍;;話語分析觀照下的典籍外譯批評[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2012年01期
4 李震;劉新建;丁素琴;聶風(fēng)芝;葉春莉;;普通高校非英語專業(yè)新生英語學(xué)習(xí)觀念和策略的研究[J];兵團(tuán)教育學(xué)院學(xué)報;2006年04期
5 李征臻;;讀《20世紀(jì)中國翻譯思想史》[J];北方文學(xué)(下半月);2012年03期
6 孔彩芳;;對口譯教學(xué)與研究“問題”的研究[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年11期
7 袁菁;;科技文體中英語冠詞對比新議[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年04期
8 尹朝;;關(guān)于英語專業(yè)翻譯教學(xué)的新探索[J];長春師范學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2008年09期
9 楊梅;;翻譯研究方法評析[J];重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年04期
10 王恩科;;“文化轉(zhuǎn)向”:視角轉(zhuǎn)換還是視角拓展[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年05期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 廖七一;;翻譯研究學(xué)科發(fā)展概況(2006)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 李穎玉;基于語料庫的歐化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭議與回應(yīng)[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 陳怡;英語專業(yè)高年級學(xué)生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 龍翔;中國英語學(xué)習(xí)者言語交際中語用失誤之研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 孫序;交替?zhèn)髯g信息處理過程中語言能力與口譯能力的關(guān)系研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
8 周小玲;基于語料庫的譯者文體研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
9 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國語大學(xué);2011年
10 郭靚靚;中英文同傳譯語序處理方式的選擇與原因研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 宋婷婷;元認(rèn)知策略在山東科技大學(xué)英語口語學(xué)習(xí)中的實證研究[D];山東科技大學(xué);2010年
2 彭珍容;范文仿寫法與句子訓(xùn)練法的效果比較研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 苗世鳳;中國英語學(xué)習(xí)者英語存現(xiàn)結(jié)構(gòu)習(xí)得研究[D];中國海洋大學(xué);2010年
4 李巧英;釋意理論觀照下的新聞發(fā)布會口譯[D];中國海洋大學(xué);2010年
5 張萍萍;漢英(無稿)同聲傳譯中的語法語誤可容忍性的實證研究[D];江西財經(jīng)大學(xué);2010年
6 陶長安;會意口譯法[D];南京財經(jīng)大學(xué);2010年
7 杜英姝;中國英語學(xué)習(xí)者口譯訓(xùn)練中的工作記憶、筆記和傳譯表現(xiàn)之關(guān)系研究[D];江南大學(xué);2010年
8 孫磊鋒;科技英語現(xiàn)場口譯及譯員素質(zhì)研究[D];哈爾濱理工大學(xué);2010年
9 鄧元元;語塊應(yīng)用于大學(xué)英語寫作教學(xué)的實證性研究[D];解放軍信息工程大學(xué);2010年
10 趙小曼;英漢平行語料庫句子級對齊研究及其在機(jī)器翻譯中的應(yīng)用[D];安徽大學(xué);2010年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 葛兆光;學(xué)術(shù)的薪火相傳[J];讀書;1997年08期
2 劉件福;從圖式理論看背景知識在口譯中的作用[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2001年06期
3 張吉良;論聽眾因素對譯員口譯策略的影響[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2004年04期
4 趙軍峰,劉洪泉;論口譯中的語體識別與對等轉(zhuǎn)換[J];中國科技翻譯;1997年03期
5 杜云輝;論口譯人員的綜合素質(zhì)[J];中國科技翻譯;2000年01期
6 胡庚申,盛茜;中國口譯研究又十年[J];中國科技翻譯;2000年02期
7 張莉,孫來麟;口譯中常見的變體形式[J];中國科技翻譯;2000年03期
8 安新奎;口譯的預(yù)測機(jī)制管窺[J];中國科技翻譯;2001年03期
9 王永秋;口譯聽說技能訓(xùn)練[J];中國科技翻譯;2001年04期
10 韓振宇;筆記在口譯中的作用[J];中國科技翻譯;2002年02期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 王陽;[N];中華讀書報;2002年
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄧志輝;;認(rèn)知學(xué)與翻譯學(xué)結(jié)合的新起點——《翻譯與認(rèn)知》評介[J];中國翻譯;2011年03期
2 蔣洪新;論翻譯學(xué)的基礎(chǔ)建設(shè)工作——兼評《翻譯學(xué):藝術(shù)論與科學(xué)論的統(tǒng)一》[J];淄博學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年02期
3 張小波;論翻譯學(xué)建設(shè)的國際化[J];湖南商學(xué)院學(xué)報;2001年02期
4 孫建光;企業(yè)翻譯學(xué)發(fā)展探究[J];淮陰工學(xué)院學(xué)報;2002年05期
5 李平;論翻譯學(xué)的學(xué)科性質(zhì)[J];外語研究;2003年02期
6 李婷;;翻譯界研究之現(xiàn)狀[J];新課程研究(職業(yè)教育);2007年04期
7 王穎;;翻譯方法及研究[J];現(xiàn)代交際;2011年05期
8 胡云飛;二十世紀(jì)中國譯學(xué)論說舉要述評[J];語言與翻譯;2000年02期
9 賈正傳;翻譯學(xué)系統(tǒng)演化觀——用系統(tǒng)觀考察翻譯學(xué)史的嘗試[J];煙臺師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2002年04期
10 廖七一;學(xué)科設(shè)置與翻譯學(xué)的發(fā)展[J];中國翻譯;2004年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙巍;;翻譯學(xué)術(shù)語規(guī)范化的實踐及效果反思[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
2 劉征鵬;;中文學(xué)位論文數(shù)據(jù)庫的比較研究——基于檢索的角度分析[A];2011年中國索引學(xué)會年會暨成立二十周年慶典論文集[C];2011年
3 ;天津化工研究設(shè)計院[A];面向21世紀(jì)的中國化工——紀(jì)念中國化工學(xué)會成立80周年[C];2002年
4 武光軍;;語料庫翻譯學(xué)的范式理據(jù)與范式體系[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
5 ;光明化工研究設(shè)計院簡介[A];第五屆全國低溫工程大會論文集[C];2001年
6 姜寶法;;預(yù)防醫(yī)學(xué)現(xiàn)場研究設(shè)計進(jìn)展[A];山東預(yù)防醫(yī)學(xué)會第二屆學(xué)術(shù)年會論文匯編[C];2006年
7 張炳炎;;經(jīng)驗文化現(xiàn)代化[A];文化現(xiàn)代化的戰(zhàn)略思考——第七期中國現(xiàn)代化研究論壇論文集[C];2009年
8 ;國家建材局玻璃鋼研究設(shè)計院設(shè)計所[A];第十屆玻璃鋼/復(fù)合材料學(xué)術(shù)年會論文集[C];1993年
9 韓燕;;針灸研究的反思[A];中國針灸學(xué)會全國中青年針灸發(fā)展論壇論文匯編[C];2003年
10 余平;;“文本間性”與文化意象的翻譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 焦之文;西安翻譯學(xué)院步入良性發(fā)展軌道[N];光明日報;2004年
2 袁景智;西安翻譯學(xué)院61名學(xué)子赴美國帶薪實習(xí)[N];陜西日報;2008年
3 深圳特區(qū)報記者 孟迷;我喜歡報紙,我更愛新媒體[N];深圳特區(qū)報;2010年
4 ;西安翻譯學(xué)院就“排名風(fēng)波”告媒體勝訴[N];新華每日電訊;2005年
5 ;誰持彩練當(dāng)空舞[N];科技日報;2006年
6 劉濤;西安翻譯學(xué)院名譽案勝訴[N];經(jīng)理日報;2007年
7 本報記者 何建昆;推動我國民辦高校走向世界[N];科技日報;2006年
8 陽光;丁祖詒:教育的靈魂在質(zhì)量[N];中國改革報;2006年
9 本報記者 張哲浩;從“奴隸”到冠軍[N];科技日報;2007年
10 通訊員 何昆;大連翻譯學(xué)院開設(shè)英日語口譯專業(yè)[N];光明日報;2003年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對翻譯的操控[D];廈門大學(xué);2004年
2 趙巍;譯學(xué)辭典的原型及評價系統(tǒng)[D];山東大學(xué);2006年
3 何紹斌;越界與想象[D];復(fù)旦大學(xué);2006年
4 崔泳準(zhǔn);《三國志》今譯與古漢語專題研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
5 孔祥立;中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)論[D];上海外國語大學(xué);2009年
6 章四龍;洪水預(yù)報系統(tǒng)關(guān)鍵技術(shù)研究[D];河海大學(xué);2005年
7 杜大江;流體刺激對成骨的影響及在骨組織工程中的應(yīng)用[D];吉林大學(xué);2006年
8 張春星;對幽默翻譯中語境調(diào)整的語用學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
9 何東;論自覺誤讀[D];中央美術(shù)學(xué)院;2010年
10 楊莉;藥物經(jīng)濟(jì)學(xué)評價需求、方法與指南研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 徐志波;應(yīng)用翻譯質(zhì)量評估模式構(gòu)建—生態(tài)翻譯學(xué)路徑[D];中國海洋大學(xué);2012年
2 陳志強;中西翻譯理論的文化比較[D];湖南師范大學(xué);2005年
3 蔡靜;英漢修辭格[D];華東師范大學(xué);2006年
4 王志榮;鞍式腰托的研制與分析[D];福建中醫(yī)學(xué)院;2003年
5 馬俊德;內(nèi)蒙古一機(jī)集團(tuán)薪酬制度研究與設(shè)計[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2005年
6 徐穎穎;簡析《都柏林人》文體標(biāo)記的翻譯[D];華南師范大學(xué);2007年
7 楊承松;網(wǎng)絡(luò)技術(shù)文本英譯漢[D];西安電子科技大學(xué);2002年
8 紀(jì)曉玲;女翻譯家冰心及其譯作《吉檀迦利》研究[D];河北師范大學(xué);2006年
9 滿莉;英漢語篇詞匯銜接對比研究及翻譯[D];上海外國語大學(xué);2008年
10 劉洪民;鞍山研究設(shè)計院資產(chǎn)重組研究[D];大連理工大學(xué);2002年
本文關(guān)鍵詞:近三年翻譯類學(xué)位論文研究設(shè)計管窺,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:420905
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/xindetihui/420905.html