醫(yī)學論文英文摘要中模糊限制語的語用功能與翻譯
本文關(guān)鍵詞:醫(yī)學論文英文摘要中模糊限制語的語用功能與翻譯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:通過建立小型語料庫,對比分析在英美和中國醫(yī)學期刊中各60篇論文英文摘要中的模糊限制語,其中陳述型模糊限制語體現(xiàn)客觀性,描述型模糊限制語保證準確性,緩和型模糊限制語富于邏輯性。在翻譯中要根據(jù)實際采用虛實相結(jié)合的策略。
【作者單位】: 福建醫(yī)科大學外國語學院;
【關(guān)鍵詞】: 醫(yī)學學術(shù)論文 英文摘要 模糊限制語 翻譯
【基金】:福建省教育廳社會科學研究項目(JA13156S)
【分類號】:H313;H315.9
【正文快照】: 一、引言模糊性是語言的本質(zhì)特征之一,模糊語言現(xiàn)象廣泛存在于人們的語言運用之中。1965年美國科學家Zadeh提出“模糊集”理論。[1]他以模糊集合論為工具,對模糊語言的語義進行定量分析,創(chuàng)立了“定量模糊語義學”(Quantitative fuzzy semantics)。Zadeh認為:“模糊性所涉及的
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李萍,鄭樹棠;中英模糊限制語語用功能探究[J];安徽大學學報;2005年01期
2 劉曉峰;;從SL-TL語域比較的角度談翻譯中的語域轉(zhuǎn)換[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2008年02期
3 童兆升;劉國忠;方英姿;陳海容;;散文翻譯中“韻味”再現(xiàn)的層次性[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2009年04期
4 阮玉慧;;論譯者的主體性[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2009年06期
5 張輝;王俊凱;;“隱喻”在防止英語學習“石化”現(xiàn)象中的作用[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學院學報;2010年03期
6 孫晨;;從接受美學視角探析詩歌翻譯中的意象移植[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學院學報;2011年01期
7 楊敏;趙金東;;探究模式在英漢翻譯教學中的應(yīng)用——以譯文優(yōu)劣探究為例[J];安徽職業(yè)技術(shù)學院學報;2008年03期
8 鄭燕春;;文學翻譯中的風格傳譯問題[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2006年05期
9 宋萍;;譯者個性審美差異與翻譯風格研究[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2009年06期
10 何建菊;;從美學視角透視廣告的語用翻譯[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2010年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 許春翎;;古典文學作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評林語堂譯介《浮生六記》中的審美體驗[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
2 陳莉;;從翻譯美學角度看公示語翻譯[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年
3 譚克新;;演講文體特征及其翻譯策略——以馬丁·路德·金《我有一個夢》為例[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
4 張衛(wèi)萍;;從關(guān)聯(lián)理論談戲劇會話中的別解翻譯[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
5 呂慧玉;;從釋意理論看2013年李克強總理記者招待會的口譯過程[A];語言與文化研究(第十四輯)[C];2014年
6 徐倩竹;;教育國際化背景下的大學英語教學定位探究[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 龍翔;中國英語學習者言語交際中語用失誤之研究[D];上海外國語大學;2010年
2 王厚平;美學視角下的文學翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學;2010年
3 盧玉卿;文學作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學;2010年
4 詹碧文;現(xiàn)代漢語報紙新聞?wù)Z言證據(jù)范疇考察[D];上海師范大學;2011年
5 竇衛(wèi)霖;中美官方話語的比較研究[D];上海外國語大學;2011年
6 田小勇;文學翻譯模糊取向之數(shù)字視角[D];上海外國語大學;2011年
7 謝華;翻譯美學的文化考量[D];上海外國語大學;2011年
8 吳亞欣;語用含糊——漢語言語交際中的策略[D];廣東外語外貿(mào)大學;2002年
9 楊仙菊;第二語言語用習得[D];上海外國語大學;2006年
10 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學;2007年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳建林;基于語料庫的國際英語學習者書面語中使用模糊限制語的對比研究[D];上海外國語大學;2010年
2 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國語大學;2010年
3 劉菲菲;論林語堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國語大學;2010年
4 劉慧宇;英語面試中模糊限制語的語用分析[D];遼寧師范大學;2010年
5 王春香;從翻譯美學角度看霍譯《紅樓夢》[D];長沙理工大學;2010年
6 江媛;二語習得論文英語摘要中遁言使用對比研究[D];長沙理工大學;2010年
7 鄭媛馨;英語模糊限制語的分類及其在《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定》中的應(yīng)用[D];中國海洋大學;2010年
8 袁真;兔鴨之謎[D];江西財經(jīng)大學;2010年
9 王丹;語言模糊性及在文學翻譯中的審美再現(xiàn)[D];天津理工大學;2009年
10 劉征清;“天人合一”與新建構(gòu)認識翻譯范式研究[D];江南大學;2010年
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙愛莉;模糊限制語與言語交際[J];渭南師范學院學報;2001年S1期
2 楊毓雋;模糊限制語與言語交際[J];外語教學;2002年04期
3 蘇遠連;英漢模糊限制語的分類和功能[J];廣州大學學報(社會科學版);2002年04期
4 袁邦株,周瑞珍;模糊限制語與禮貌原則[J];井岡山師范學院學報;2002年04期
5 王金娟;模糊語言的獨特功能[J];浙江師范大學學報;2002年02期
6 戴建東;試論模糊語言的交際功能[J];解放軍外國語學院學報;2002年06期
7 劉珍;模糊限制語與母語遷移[J];寧夏大學學報(人文社會科學版);2003年03期
8 戴秋菊,郭婷;學術(shù)論文中模糊限制語的人際功能初探[J];南華大學學報(社會科學版);2004年01期
9 胡亮才;論“模糊語言”的外延和內(nèi)涵[J];湖南農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2004年03期
10 朱怡;淺析模糊限制語在政治訪談中的表現(xiàn)形式[J];寧夏黨校學報;2004年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 黃碎歐;;商務(wù)英語中模糊限制語的語用功能分析[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年
2 項秀珍;;外交語篇中模糊限制語的人際意義——以外交部新聞發(fā)言人答記者問為例[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
3 林生趣;;醫(yī)學英語模糊語及其漢譯[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 崔鳳娟;庭審語篇中模糊限制語的順應(yīng)理論研究[D];山東大學;2010年
2 鄭志進;模糊限制語的語用功能及其在話語生成和理解中的認知語用學研究[D];上海外國語大學;2011年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何建容;中英文語言學專著前言中模糊限制語對比研究—順應(yīng)論視角[D];西南大學;2009年
2 周莉莉;社會科學和自然科學學術(shù)論文模糊限制語應(yīng)用對比研究[D];燕山大學;2009年
3 李鴻偉;模糊限制語交際意圖的語用研究[D];河北大學;2008年
4 孫小孟;論模糊限制語在《遠離塵囂》中的人際功能和語篇功能[D];西南交通大學;2009年
5 連文斌;模糊語言的修辭功能研究[D];西北師范大學;2008年
6 閻燕;中英新聞報道中模糊限制語的對比研究[D];長安大學;2010年
7 王娟;基于關(guān)聯(lián)論的外交模糊限制語的功能研究[D];上海師范大學;2011年
8 王蕾;模糊語言及其翻譯[D];廣西大學;2001年
9 楊榮麗;語境對模糊限制語的影響與制約[D];西北工業(yè)大學;2001年
10 楊毓雋;模糊限制語的語用研究[D];西南師范大學;2001年
本文關(guān)鍵詞:醫(yī)學論文英文摘要中模糊限制語的語用功能與翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:375352
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/375352.html