超額翻譯與欠額翻譯——以《學術論文寫作英語》英譯漢為例
發(fā)布時間:2017-09-23 15:36
本文關鍵詞:超額翻譯與欠額翻譯——以《學術論文寫作英語》英譯漢為例
更多相關文章: 超額翻譯 欠額翻譯 語義信息 語體信息 等值
【摘要】:本文從語義層面和語體層面探討超額翻譯與欠額翻譯,用實例闡述具體的處理方法,目的是使得原文和譯文在語義和語體層面達到等值。而譯者不斷提高英漢雙語水平和正確參閱平行文本是規(guī)避超額翻譯與欠額翻譯的基本條件。
【作者單位】: 南京農業(yè)大學外國語學院;
【關鍵詞】: 超額翻譯 欠額翻譯 語義信息 語體信息 等值
【基金】:中央高;究蒲袠I(yè)務費專項資金重點培育項目“農業(yè)科技文獻英漢雙語平行語料庫創(chuàng)建及其應用研究”部分研究成果(項目編號:Y0201300139)
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 一、引言在翻譯過程中,超額翻譯和欠額翻譯是常見的現(xiàn)象。為此,不少國內外學者從多個視角探討這一現(xiàn)象。根據(jù)彼得?紐馬克定義,超額翻譯指譯文承載的信息量大于原文的信息量;欠額翻譯則指譯文承載的信息量小于原文的信息量。[1]紐馬克主要從語義角度探討超額翻譯與欠額翻譯,而
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 傅興尚;;基于函數(shù)模型的俄語語義信息表達和計算[J];中國俄語教學;2007年02期
2 董寧;;副詞“就”所包含的語義信息及其在英語中的相應表達[J];牡丹江教育學院學報;2007年02期
3 唐祥金;英語詞匯復現(xiàn)及其結構與語義信息[J];西安外國語學院學報;2001年03期
4 張雪光;英語疑問句的其他語用功能及其語義信息[J];南通職業(yè)大學學報;2004年03期
,本文編號:906079
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/lwzy/906079.html
最近更新
教材專著