天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 論文百科 > 學(xué)術(shù)論文 >

英漢學(xué)術(shù)論文摘要主位選擇對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2017-06-30 14:04

  本文關(guān)鍵詞:英漢學(xué)術(shù)論文摘要主位選擇對(duì)比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:主位是系統(tǒng)功能語法中的一個(gè)重要概念。根據(jù)韓禮德在《系統(tǒng)功能語法》中的定義,主位是指小句中開始的部分,是信息的出發(fā)點(diǎn)。主位在篇章的構(gòu)建和信息的組織方面都起著一個(gè)非常重要的作用。摘要是學(xué)術(shù)論文不可分割的一部分,它也應(yīng)該得到足夠的重視。 本研究意欲討論如下問題:1.英漢學(xué)術(shù)論文摘要中各種類型的主位的特點(diǎn)是什么?它們之間有沒有顯著性差異?如果有,那么差異在哪些方面?產(chǎn)生差異的原因是什么?2.英漢學(xué)術(shù)論文摘要中篇章主位的特點(diǎn)是怎么樣的?它們之間是否有顯著性差異?3.英漢學(xué)術(shù)論文摘要中標(biāo)記性主位是由哪些成分來實(shí)現(xiàn)的?它們之間是否具有顯著性差異?4.英漢學(xué)術(shù)論文摘要中非標(biāo)記性主位都是由哪些成分來實(shí)現(xiàn)的?它們之間是否有顯著性差異? 本文根據(jù)Brown的分層取樣法,從2004年出版的6種權(quán)威語言學(xué)期刊的274篇英漢摘要中選取語料90篇。這六種期刊分別為:Applied Linguistics,Journal of Pragmatics,System,《外語教學(xué)與研究》,《現(xiàn)代外語》和《外國語》。作者先根據(jù)韓禮德的主位理論對(duì)語料進(jìn)行主位分析,對(duì)分析結(jié)果進(jìn)行定性分析和定量分析,并用SPSS軟件對(duì)英漢兩組數(shù)據(jù)進(jìn)行顯著性差異的T-檢驗(yàn)。 結(jié)果發(fā)現(xiàn):1) 在英語和漢語的學(xué)術(shù)論文摘要中單項(xiàng)主位(話題主位)占有很大的比例,分別為61.6%和81.7%,但它們的使用并沒有顯著性差異;而英語復(fù)項(xiàng)主位(篇章主位+話題主位)的使用則明顯多于漢語的使用,它們之間存在顯著性差異,且顯著性水平為.000。英語學(xué)術(shù)論文摘要中使用人際主位,盡管它占有很小的比例(0.8%),但是,漢語中并沒有發(fā)現(xiàn)人際主位的使用;2) 對(duì)于篇章主位,漢語學(xué)術(shù)論文摘要中主要是銜接附加語,占59.4%,而英語中則主要是銜接詞和關(guān)系從句,占82.9%;在各種類型的篇章主位的使用上,英語和漢語并沒有顯著性差異;3) 就標(biāo)記性而言,非標(biāo)記性主位在英語和漢語學(xué)術(shù)論文中的比例都很高;在英漢學(xué)術(shù)論文摘要中,標(biāo)記性主位多是由表示“地點(diǎn)”的環(huán)境標(biāo)記性主位來充當(dāng)?shù)?但是,對(duì)標(biāo)記性主位使用,英漢學(xué)術(shù)論文摘要中并沒有顯著差異;4) 就非標(biāo)記性主位而言,英漢學(xué)術(shù)論文摘要的非標(biāo)記性主位主要是由“認(rèn)知名詞”和“研究對(duì)象”來充當(dāng)?shù)?英語和漢語之間在非標(biāo)記性主位的使用
【關(guān)鍵詞】:主位選擇 摘要 對(duì)比研究 標(biāo)記性
【學(xué)位授予單位】:蘭州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2006
【分類號(hào)】:H315;H15
【目錄】:
  • List of Tables8-10
  • List of Figures10-12
  • List of Abbreviations12-13
  • Abstract (in Chinese)13-15
  • Abstract (in English)15-17
  • 1. Introduction17-22
  • 1.1 Motive for the study17-18
  • 1.2 Feasibility of Halliday's thematic theory in Chinese study18-20
  • 1.3 Significance of the study20-22
  • 2. Literature Review22-46
  • 2.1 Historical survey of theme studies22-26
  • 2.1.1 Henri Weil22-23
  • 2.1.2 Vilem Mathesius23
  • 2.1.3 Jan Firbas23-24
  • 2.1.4 M.A.K. Halliday24-26
  • 2.2 Theoretical background26-42
  • 2.2.1 Theme and Rheme26-27
  • 2.2.2 Classification of Theme27-30
  • 2.2.2.1 Simple theme27-28
  • 2.2.2.2 Multiple theme28-30
  • 2.2.2.3 Clausal theme30
  • 2.2.3 Identification of Theme30-42
  • 2.2.3.1 Theme in declarative clauses30-34
  • 2.2.3.2 Theme in interrogative clauses34-37
  • 2.2.3.3 Theme in imperative clauses37-38
  • 2.2.3.4 Theme in exclamative clauses38-40
  • 2.2.3.5 Theme in some other clauses40-42
  • 2.3 Thematic structure vs. information structure42-43
  • 2.4 Related studies in China and abroad43-46
  • 3. Methodology46-54
  • 3.1 Research questions46
  • 3.2 Data collection46-48
  • 3.3 Instruments48-50
  • 3.4 Principles of analysis50-53
  • 3.5 Data analysis53-54
  • 4. Results54-70
  • 4.1 Simple and multiple themes54-57
  • 4.2 Textual themes57-61
  • 4.3 Markedness61-63
  • 4.4 Unmarked themes63-70
  • 5. Application of Theme-Rheme Theory to Translation70-82
  • 5.1 Implications of research results for translation70-71
  • 5.2 Principles of applying thematic structure to translation71-76
  • 5.2.1 Coincidence of themes72-73
  • 5.2.2 Deviation of themes73-76
  • 5.3 A case study76-82
  • 6. Conclusion82-86
  • 6.1 Major findings in this study82-84
  • 6.2 Implications of the study84-85
  • 6.3 Limitations of the study85-86
  • References86-92
  • Appendix A92-96
  • Appendix B96-98

【引證文獻(xiàn)】

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 姜梅青;[D];西安外國語大學(xué);2011年

2 王麗娟;[D];電子科技大學(xué);2007年

3 楊鵬;語言學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位論文英文摘要主位推進(jìn)模式比較研究[D];東北師范大學(xué);2008年


  本文關(guān)鍵詞:英漢學(xué)術(shù)論文摘要主位選擇對(duì)比研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):502150

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/lwzy/502150.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶71a6f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com