天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 論文百科 > 研究生論文 >

漢語(yǔ)介詞和韓語(yǔ)助詞的對(duì)比較及偏誤

發(fā)布時(shí)間:2016-04-23 14:32

論文題目:漢語(yǔ)介詞和韓語(yǔ)助詞的對(duì)比較及偏誤
論文語(yǔ)種:中文
您的研究方向:人文學(xué)院 漢語(yǔ)言文學(xué)
是否有數(shù)據(jù)處理要求:否
您的國(guó)家:杭州
您的學(xué)校背景:浙江大學(xué)
要求字?jǐn)?shù): 畢業(yè)論文正文要1萬(wàn)字 。
論文用途:本科畢業(yè)論文

是否需要盲審(博士或碩士生有這個(gè)需要):否

漢語(yǔ)介詞和韓語(yǔ)助詞的對(duì)比較及偏誤

中文摘要


韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)往往有語(yǔ)法問(wèn)題,其中虛詞占相當(dāng)大的比例。在虛詞的語(yǔ)法功能上,介詞有著相對(duì)較高的使用頻率,,而它的語(yǔ)法作用是非常重要的。漢語(yǔ)中的“在”、“跟”、“對(duì)”、“從”對(duì)于韓國(guó)學(xué)生在中國(guó)使用的偏誤頻率比較高的介詞。在本文中,我們以漢語(yǔ)介詞“在”、“跟”、“對(duì)”、“從”與韓國(guó)助詞相比較,將“在”、“跟”、“對(duì)”、“從”及其相應(yīng)的韓語(yǔ)性能比較,準(zhǔn)確使用中國(guó)介詞并總結(jié)出中韓語(yǔ)法之間的差異。對(duì)于留華韓國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),中國(guó)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)是一個(gè)非常重要的組成部分。因此,通過(guò)對(duì)比的方式,通過(guò)“在”、“跟”、“對(duì)”、“從”等詞及其相應(yīng)的韓語(yǔ)表現(xiàn),并進(jìn)行系統(tǒng)介紹,希望可以幫助韓國(guó)學(xué)生避免產(chǎn)生母語(yǔ)語(yǔ)法干擾,可以更精確地運(yùn)用漢語(yǔ)介詞。
關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語(yǔ);介詞;韓語(yǔ)助詞;對(duì)比;


Abstract

Korean students often have problems learning Chinese grammar, which account for a large proportion of function words. Grammatical function on function words, prepositions has a relatively high frequency of use, and its syntax role is very important. InChinese,the "zai," "gen," "dui," "cong" relatively high frequency of errors for the preposition used by Korean students in China. In this article, we Chinese preposition "in," "with," "to," "from" Compared with South Korea particle, the "zai," "gen," "dui," "cong" and its corresponding Korean performance comparison, the proper use of Chinese prepositions and summed up the difference between China and South Korea grammar. For the stay of Korean students, Chinese language learning is a very important part. Thus, by way of contrast, the "in", "with", "right", "From" and other words and its corresponding Korean performance, and system introduction, I hope you can help Korean students to avoid interference native language syntax can be more exact use of Chinese preposition.
Keywords: modern Chinese; prepositions; Korean particle; contrast

目錄

中文摘要 3
Abstract 4
1. 研究目的與意義 5
2. 現(xiàn)代漢語(yǔ)介詞與韓語(yǔ)助詞 5
2.1 漢語(yǔ)介詞與韓語(yǔ)助詞的語(yǔ)法特征 5
2.2 現(xiàn)代漢語(yǔ)介詞與韓語(yǔ)助詞的分類 10
2.3 現(xiàn)代漢語(yǔ)介詞與韓語(yǔ)助詞的對(duì)比 13
2.4 小結(jié) 15
3. 漢語(yǔ)高頻介詞“在”、“跟”、“對(duì)”、“從”的偏誤類型 16
3.1 介詞“在”的偏誤分析 16
3.2 介詞“跟”的偏誤分析 17
3.3 介詞“對(duì)”的偏誤分析 18
3.4 介詞“從”的偏誤分析 19
4. 結(jié)論 21
參考文獻(xiàn) 22


1.研究目的與意義

漢語(yǔ)虛詞是缺乏嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化,這一特點(diǎn)決定了虛詞中在漢語(yǔ)中占有重要地位。漢語(yǔ)屬于孤立的單詞,其中一大的一大特色是漢語(yǔ)沒(méi)有形態(tài)變化,句法關(guān)系是由語(yǔ)序來(lái)體現(xiàn)。因此,中國(guó)語(yǔ)法元素相當(dāng)恒定的位置。同時(shí),我們應(yīng)該注意到,因?yàn)樘撛~的作用,使?jié)h語(yǔ)這一沒(méi)有形態(tài)變化來(lái)的語(yǔ)言得以靈活表達(dá)。對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),無(wú)論是韓國(guó)學(xué)生或來(lái)自其他國(guó)家的學(xué)生,中國(guó)漢語(yǔ)的虛詞都比較難學(xué)的一部分,其中介詞也不例外。韓語(yǔ)屬于黏著語(yǔ),它有一個(gè)很大的特點(diǎn):在句子中,體詞的功能通過(guò)助詞來(lái)體現(xiàn),謂詞的功能通過(guò)各種詞尾來(lái)體現(xiàn),韓文句子成分的位置比漢語(yǔ)是自由多了,其形態(tài)變化也更加豐富。由于在本質(zhì)上中國(guó)漢語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)有語(yǔ)言差異的存在,韓國(guó)學(xué)生很難學(xué)習(xí)漢語(yǔ),難免會(huì)出現(xiàn)母語(yǔ)干擾的成分所引起的偏誤。為了避免母語(yǔ)所產(chǎn)生的干擾,有必要了解這兩種語(yǔ)言的的特點(diǎn)和使用方法,還可以通過(guò)兩種語(yǔ)言的比較來(lái)了解的相似性和它們的語(yǔ)法的差異。準(zhǔn)確使用介詞和區(qū)分中韓語(yǔ)法的異同,成為韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)是一個(gè)非常重要的組成部分。所以,我們從現(xiàn)實(shí)情況出發(fā),這篇文章的目的是了解“在”、“跟”、“對(duì)”、“從”,意義和語(yǔ)法功能,識(shí)別這些介詞相應(yīng)韓語(yǔ)表現(xiàn),區(qū)分中韓語(yǔ)法的異同,從而給韓國(guó)學(xué)生提供語(yǔ)法參考,幫助他們,避免產(chǎn)生偏誤。


4. 結(jié)論

現(xiàn)代漢語(yǔ)介詞通常位于名詞或名詞短語(yǔ)之前,并使之成為“時(shí)間,地點(diǎn),方式,原因,目標(biāo)”等各種語(yǔ)義的虛詞,韓語(yǔ)助詞是位于體詞之后,也可以表示“時(shí)間,地點(diǎn),模式,原因、對(duì)象”等多種語(yǔ)義。因?yàn)橛袃煞N語(yǔ)言之間的存在相似性,很多人認(rèn)為這兩個(gè)具有相同的語(yǔ)義功能。在本文中,對(duì)于中國(guó)漢語(yǔ)介詞和韓國(guó)語(yǔ)助詞之間的比較,找到相應(yīng)的形式。在語(yǔ)法上,有相似之處也有不同的地方。相同點(diǎn)是,中國(guó)漢語(yǔ)介詞和韓國(guó)助詞是一個(gè)虛詞,因此并沒(méi)有一個(gè)具體的字義,不能做語(yǔ)法元素,并且一般不能單獨(dú)充任句子成分,所以不能用來(lái)單獨(dú)回答問(wèn)題。所不同的是,中國(guó)漢語(yǔ)介詞通常連接到主體介詞詞的前部,相反韓語(yǔ)顆粒通常粘附體詞的后面。中國(guó)漢語(yǔ)介詞是從動(dòng)詞演變而來(lái),所以一些介詞的動(dòng)詞用法也保留下來(lái),但只有韓國(guó)助詞就只有助詞的用法。漢語(yǔ)介詞中的“在”、“跟”、“對(duì)”、“從”與韓語(yǔ)助詞相對(duì)應(yīng),這四個(gè)介詞是韓國(guó)學(xué)生的最常用的介詞。根據(jù)這些介詞的意思和用法,通過(guò)比較各個(gè)方法來(lái)漢語(yǔ)介詞與韓語(yǔ)助詞的對(duì)應(yīng)形勢(shì)。由于中國(guó)介詞和韓國(guó)助詞的語(yǔ)法功能有著類似性質(zhì),因此有些人認(rèn)為中國(guó)漢語(yǔ)介詞和韓國(guó)助詞是相對(duì)應(yīng)的。我們可以看到,中國(guó)漢語(yǔ)介詞“在”、“跟”、“對(duì)”、“從”和韓國(guó)的“에”,“에서”,“으로/로”,“부터”,“와/과”,“에게서” “에게”等總共12個(gè)助詞對(duì)應(yīng)特別是通常與韓國(guó)副詞格助詞相對(duì)應(yīng)。除了補(bǔ)助詞“부터”之外,他們是副詞格助詞。有時(shí)像“을/를통해”相應(yīng)等其他形式?纯辞叭说难芯砍晒恕霸凇、“跟”、“對(duì)”、“從”等介詞和韓國(guó)助詞對(duì)應(yīng)過(guò)程中發(fā)現(xiàn)韓國(guó)助詞不僅可以跟介詞相對(duì)應(yīng),還可以和動(dòng)詞等其他形式相對(duì)應(yīng),而且韓語(yǔ)介詞中既不和其他介詞也不和其他形式相對(duì)應(yīng)的情況也有很多。中國(guó)漢語(yǔ)介詞與韓國(guó)助詞之間是存在一對(duì)多的關(guān)系,往往是只有一個(gè)形態(tài),而表達(dá)出來(lái)的意義卻有很多。本文針對(duì)漢語(yǔ)介詞中最常用的、最具代表性的“在”、“跟”、“對(duì)”、“從”這四個(gè)介詞與韓語(yǔ)助詞對(duì)應(yīng)的意義進(jìn)行比較分析,并舉例說(shuō)明留華韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)介詞時(shí)常見(jiàn)的偏誤。日后,如果還有深入學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),我將會(huì)通過(guò)量的信息分析和文獻(xiàn)總結(jié),繼續(xù)在中國(guó)漢語(yǔ)介詞這一研究方向?qū)W習(xí),為中國(guó)和韓國(guó)兩國(guó)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者提供參考與幫助。


參考文獻(xiàn)

[1]. 崔羲秀,俞春姬著.韓國(guó)語(yǔ)實(shí)用語(yǔ)法[M]. 延邊大學(xué)出版社, 2003 
[2]. 陳昌來(lái)著.介詞與介引功能[M]. 安徽教育出版社, 2002 
[3]. 柳英綠著.韓漢翻譯基礎(chǔ)[M]. 延邊大學(xué)出版社, 2002 
[4]. 劉月華等著.實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 商務(wù)印書(shū)館, 2001 
[5]. 張斌主編.現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞詞典[M]. 商務(wù)印書(shū)館, 2001 
[6]. 胡明揚(yáng)主編.詞類問(wèn)題考察[M]. 北京語(yǔ)言學(xué)院出版社, 1996 
[7]. 房玉清著.實(shí)用漢語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 北京語(yǔ)言學(xué)院出版社, 1992 
[8]. 黃伯榮主編.現(xiàn)代漢語(yǔ)教程[M]. 青島出版社, 1991 
[9]. 陸儉明,馬真 著.現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞散論[M]. 北京大學(xué)出版社, 1985 
[10]. 朱德熙[著].語(yǔ)法講義[M]. 商務(wù)印書(shū)館, 1982 
[11]. 高佑京.  助動(dòng)詞“會(huì)”漢韓語(yǔ)對(duì)比以及偏誤分析[D]. 華東師范大學(xué) 2012 
[12]. 鄭圣珉.  漢語(yǔ)介詞“從,在,對(duì),給”與相應(yīng)的韓語(yǔ)表現(xiàn)對(duì)比分析[D]. 吉林大學(xué) 2013 
[13]. 吳侖真.  韓、漢語(yǔ)法對(duì)比研究之研究[D]. 上海交通大學(xué) 2013 
[14]. 權(quán)玹貞.  漢語(yǔ)介詞與韓語(yǔ)副詞格助詞對(duì)比分析及教學(xué)對(duì)策[D]. 山東大學(xué) 2013 
[15]. 洪鉐昊.  漢韓否定詞對(duì)比研究[D]. 湖南師范大學(xué) 2012 
[16]. 樸景浩.  漢語(yǔ)韓語(yǔ)否定時(shí)態(tài)對(duì)比研究[D]. 東北師范大學(xué) 2012 權(quán)寧美.  漢語(yǔ)空間介詞“從、由、在、到”與韓語(yǔ)相應(yīng)表達(dá)方式的對(duì)比[D]. 遼寧師范大學(xué) 2011 
[17]. 劉惠敏.  漢語(yǔ)介詞與韓語(yǔ)助詞的對(duì)比研究[D]. 山東大學(xué) 2011 金櫻.  漢語(yǔ)存在句在韓語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)形式[D]. 東北師范大學(xué) 2009 
[18]. 周文華.  外國(guó)學(xué)生習(xí)得時(shí)間介詞的中介語(yǔ)考察[J]. 漢語(yǔ)學(xué)習(xí). 2011(02) 
[19]. 崔立斌.  韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)介詞學(xué)習(xí)錯(cuò)誤分析[J]. 語(yǔ)言文字應(yīng)用. 2006(S2) 
[20]. 崔希亮.  歐美學(xué)生漢語(yǔ)介詞習(xí)得的特點(diǎn)及偏誤分析[J]. 世界漢語(yǔ)教學(xué). 2005(03) 
[21]. 馬貝加,徐曉萍.  時(shí)處介詞“從”的產(chǎn)生及其發(fā)展[J]. 溫州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2002(05) 
[22]. 李琳瑩.  介詞“對(duì)”的意義和用法考察[J]. 天津師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 1999(04) 
[23]. 韓容洙.  對(duì)韓漢語(yǔ)教學(xué)中的介詞教學(xué)[J]. 漢語(yǔ)學(xué)習(xí). 1998(06) 周小兵.  介詞的語(yǔ)法性質(zhì)和介詞研究的系統(tǒng)方法[J]. 中山大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 1997(03) 
[24]. 白荃.  外國(guó)學(xué)生使用介詞“從”的錯(cuò)誤類型及其分析[J]. 北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 1995(06) 
[25]. 陳信春.  “從+NP”的“從”的隱現(xiàn)[J]. 河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 1991(05) 陸儉明.  關(guān)于漢語(yǔ)虛詞教學(xué)[J]. 語(yǔ)言教學(xué)與研究. 1980(04)




本文編號(hào):40316

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/lwfw/40316.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶462ee***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com