「喜び」に関わる中日比較研究
發(fā)布時間:2016-03-25 10:31
本論文は、感情表現(xiàn)語彙の対照研究を通して、中國語、日本語はそれぞれどんな特色を持っているのか、どんな語構(gòu)造をしているのか、及び「喜び」という感情語彙を使用する時の中國語、日本語の共通點と相違點を考察し、中國語、日本語の「喜び」という感情語彙體系の特徴を明らかにすることを目的とする。
キーワード:感情表現(xiàn);「喜び」;民族言語;中日比較
一、「喜び」における中國語と日本語の文法の特徴
二、「喜び」に関わる中國語と日本語の表現(xiàn)1、「喜び」という感情の分析
2、「喜び」という感情では日本語の語彙
3、「喜び」という感情では中國語の語彙
三、「喜び」における中國語と日本語の區(qū)別
1、社會文化の違い
2、言語習(xí)慣の違い
結(jié)論
日本語は「喜び」に関するオノマトペの表現(xiàn)が豊富な上、中國語のオノマトペの表現(xiàn)とは、概念、形態(tài)、品詞などの面において大きく異なるため、それらを中國語に翻訳する際、「喜び」の表現(xiàn)については、認(rèn)知言語學(xué)の観點から分析された研究の代表的なものである。感情は単なる感覚だけで、概念內(nèi)容が全く含まれていないと普通思われているが、実は感情はとても複雑な概念構(gòu)造を持っていると指摘されている。更に、「喜び」に関する様々な表現(xiàn)(多くは慣用表現(xiàn))は、ばらばらに存在するものではなく、メタファーやメトニミーによって、一貫した體の概念構(gòu)造を持つことが示されている。例えば、日本語において、「にこにこ」は「笑咪咪」と訳せる。反復(fù)形の「にこにこ」は「一瞬の笑う様子」ではなく、「連続して笑っている様子」であるため、「笑咪咪」の形に翻訳すれば、その「持続的」ニュアンスが出てくる。中國語は日本語と同様、擬聲語を重ねると、「持続性」を表すことができる。中國語では、眉開眼笑、眉飛色舞、歡天喜地、歡呼雀躍などのように、しばしば二つの形態(tài)で喜びを表す。一つは後ろに“地”、“的”をつけて、「喜び」などの動作を修飾する。つまり、日本語における喜びに関する「ABAB 型」の擬態(tài)語は持続性を持つため、中國語に訳された時、多くは「偷偷地高興」のように、「疊詞+高興」の形で「持続性」を表す。
結(jié)論
本研究を通して、中國語、日本語では「喜び」という表現(xiàn)語彙の固有語についての対照研究を目指すので、中國語、日本語では「喜び」という表現(xiàn)語は語種による分類を行って、文法的な機能による分類である。中國語、日本語では「喜び」という表現(xiàn)語彙は品詞の中でどのように存在しているのか、および「喜び」という表現(xiàn)語彙における品詞の特色を考察する。
,
本文編號:37435
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/lwfw/37435.html
最近更新
教材專著