徘徊于意識形態(tài)與藝術(shù)追求之間——80年代外國文學期刊譯介活動特點分析
[Abstract]:After the end of the Cultural Revolution, the translation and introduction of foreign literature began to revive, and various foreign literary periodicals became the important front for the translation of modern and contemporary literary works in Europe and the United States. Editors and translators, while carefully dealing with the relationship between literature and politics, also introduce a large number of writers with outstanding artistic achievements to the vast number of Chinese readers.
【作者單位】: 浙江傳媒學院國際文化傳播學院;
【分類號】:I206.7
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 賀桂梅;;挪用與重構(gòu)——80年代文學與五四傳統(tǒng)[J];上海文學;2004年05期
2 胡喬木;高高舉起社會主義文學的旗幟[J];文藝理論與批評;1999年05期
3 南帆;敘事話語:影響與轉(zhuǎn)換[J];文藝理論研究;1994年03期
4 殷國明;再論中國新文學中的“現(xiàn)實主義情結(jié)”[J];文藝理論研究;1994年06期
5 程光煒;;二十世紀八十年代的“現(xiàn)代派文學”[J];文藝研究;2006年07期
6 於可訓;社會學批評在新時期的更新和開放[J];文藝爭鳴;1987年01期
7 陳曉明;;論《棋王》——唯物論意義的闡釋或?qū)じ钠缌x[J];文藝爭鳴;2007年04期
相關(guān)會議論文 前1條
1 古遠清;;徐遲與現(xiàn)代派[A];“湖北作家與外國文學”全國學術(shù)研討會論文集[C];2007年
相關(guān)博士學位論文 前2條
1 閻嘉;多元文化與漢語文學批評新傳統(tǒng)[D];四川大學;2002年
2 葉立文;增長與繁榮—中國二十世紀八十年代小說中的先鋒話語[D];武漢大學;2001年
相關(guān)碩士學位論文 前2條
1 翁強;八十年代中國文學現(xiàn)代性話語分析[D];福建師范大學;2003年
2 劉現(xiàn)法;1985年尋根文學與拉美魔幻現(xiàn)實主義[D];天津師范大學;2008年
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊占;;差異與永恒——從審美體驗看文學翻譯的藝術(shù)性[J];河北理工大學學報(社會科學版);2010年01期
2 ;2009年《中國比較文學》總目錄[J];中國比較文學;2010年01期
3 張冬梅;;知止而后有定——論“創(chuàng)造性叛逆”的學術(shù)定位[J];湖南工業(yè)大學學報(社會科學版);2010年01期
4 何明明;;女性主義觀照下的譯者主體性——《簡·愛》漢譯案例分析[J];中國科技信息;2010年04期
5 穆雷;;千帆競過,萬木爭春——全球化視域下翻譯教學與研究學術(shù)研討會綜述[J];中國比較文學;2010年01期
6 葉荷;;時代的變遷與文化的融合——從操控論的角度探討《迦茵小傳》譯本的雜糅現(xiàn)象[J];赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版);2010年01期
7 徐寧;;論法律英語翻譯中的創(chuàng)造性特征[J];知識經(jīng)濟;2010年03期
8 本刊編輯部;;著名昆蟲學家張廣學院士逝世[J];中國植保導刊;2010年03期
9 紀卓如;;盡量說真話 決不說假話——回想蕭乾[J];新聞前哨;2010年03期
10 邊立紅;丁水芳;;文學翻譯中的第三類語言——兼評林譯《浮生六記》譯本[J];綿陽師范學院學報;2010年01期
相關(guān)會議論文 前10條
1 崔愛莉;尉京志;楊錦;寇會忠;;研究型基礎化學實驗教學案例[A];中國化學會第27屆學術(shù)年會第17分會場摘要集[C];2010年
2 李群;;從文學翻譯的層次說解讀《天演論》[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
3 ;精品復讀[A];2009“泰山杯”全國骨科青年科技創(chuàng)新論壇暨優(yōu)秀論文評選論文選集[C];2009年
4 趙祥麟;;祝詞[A];教育的傳統(tǒng)與變革——紀念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(一)[C];2009年
5 馮文娟;宋曉軒;;民國時期棉產(chǎn)改進刊物一覽[A];中國棉花學會2009年年會論文匯編[C];2009年
6 吳瓊;;《中國地震》載文信息及期刊評價指標的統(tǒng)計分析[A];中國地震學會成立三十年學術(shù)研討會論文摘要集[C];2009年
7 ;作者須知[A];第十一屆保密通信與信息安全現(xiàn)狀研討會論文集[C];2009年
8 江琪琪;李力;游蘇寧;;醫(yī)學信息化學術(shù)平臺交流的典范——BMJ網(wǎng)站[A];信息時代的學術(shù)交流——中國科協(xié)第四屆學術(shù)交流理論研討會論文集[C];2009年
9 黃學忠;;科研論文智能評價計分系統(tǒng)的設計及應用[A];2009年浙江省檢驗醫(yī)學學術(shù)年會論文匯編[C];2009年
10 林長春;杜紅;;境外科學教育中HPS教育研究的文獻計量學初步分析——以《Science & Education》期刊為例[A];第五屆全國科學教育專業(yè)與學科建設研討會會議論文集[C];2009年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 美國圣母大學教授,著名漢學家、翻譯家 葛浩文(Howard Goldbiatt);從翻譯視角看中國文學在美國的傳播[N];中國文化報;2010年
2 本報記者 傅小平;他自主的翻譯是一種警醒[N];文學報;2010年
3 本報記者 康慨;曹乃謙入圍最佳譯作獎[N];中華讀書報;2010年
4 湖北經(jīng)濟學院 王國平;翻譯學科建設與翻譯教育發(fā)展[N];光明日報;2010年
5 本報記者 康慨;果戈理的墓終于恢復原貌 大作家的頭仍然下落不明[N];中華讀書報;2010年
6 本報記者 傅小平;德語翻譯家錢春綺去世[N];文學報;2010年
7 ;西藏作協(xié):為繁榮西藏文學多做好事實事[N];文藝報;2010年
8 記者張苗;地區(qū)開設東天山文藝獎 激勵各族文藝工作者[N];哈密日報(漢);2010年
9 本報記者 姜小玲;林少華:文學翻譯是心的對接[N];解放日報;2010年
10 南開大學翻譯研究中心主任 劉士聰;不拘一格培養(yǎng)文學翻譯人才[N];中國藝術(shù)報;2010年
相關(guān)博士學位論文 前10條
1 陳鐿文;近代西方化學在中國的傳播[D];西北大學;2009年
2 趙穎;想象與文學翻譯的“團結(jié)”[D];河南大學;2009年
3 蘇艷;回望失落的精神家園:神話—原型視閾中的文學翻譯研究[D];南開大學;2009年
4 彭建華;晚清民初的法國文學接受[D];福建師范大學;2009年
5 鄭意長;近代翻譯思想之演進及其現(xiàn)代闡釋[D];復旦大學;2009年
6 陳琳;陌生化翻譯:徐志摩詩歌翻譯藝術(shù)研究[D];華東師范大學;2007年
7 尹衍桐;穿越時空的對話:文學翻譯價值論[D];山東大學;2007年
8 金兵;文學翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)研究[D];中國人民解放軍外國語學院;2007年
9 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學;2007年
10 金立群;媚俗化:中國近現(xiàn)代通俗文學的現(xiàn)代性碎片呈現(xiàn)[D];華中師范大學;2006年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 金凱;文學翻譯中譯者的創(chuàng)造性[D];浙江大學;2010年
2 劉旭鳳;從闡釋學角度看中國古典詩歌英譯的譯者主體性[D];浙江大學;2010年
3 支萌;從功能翻譯理論看《圍城》中的幽默翻譯[D];浙江大學;2010年
4 高思飛;專業(yè)VS業(yè)余:《魔戒》大陸臺灣中譯本對比研究[D];浙江大學;2010年
5 倪虹;從審美再現(xiàn)研究《呼嘯山莊》的三個中文譯本[D];上海外國語大學;2009年
6 喬露;文學翻譯中的文化誤讀[D];上海外國語大學;2009年
7 周文書;“改寫”在文學翻譯中的運用[D];西北大學;2009年
8 翟弘;論文學翻譯中的回避策略[D];湖南師范大學;2009年
9 湯道兵;從語用順應論視角看文學翻譯[D];合肥工業(yè)大學;2009年
10 朱志鴻;以元語言理論析文學作品中非源語的翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學;2009年
,本文編號:2249236
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/jjyglkx/2249236.html