科技期刊英漢摘要轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的對(duì)比研究
本文關(guān)鍵詞:科技期刊英漢摘要轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的對(duì)比研究
更多相關(guān)文章: 科技期刊摘要 轉(zhuǎn)述動(dòng)詞 對(duì)比 翻譯
【摘要】:在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的主要作用為轉(zhuǎn)述他人的成果或觀點(diǎn),并在信息的傳遞和轉(zhuǎn)述過(guò)程中,表明作者對(duì)所轉(zhuǎn)述內(nèi)容的評(píng)價(jià)態(tài)度。在中英文科技期刊摘要體裁范圍內(nèi),因語(yǔ)言系統(tǒng)和文化思維方式的不同,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用表現(xiàn)出一定的差異。為了對(duì)比研究這種差異,使科技工作者在寫(xiě)作科技期刊摘要過(guò)程中更規(guī)范地選取轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,本文建立了字?jǐn)?shù)均為20萬(wàn)字的中英文科技期刊摘要語(yǔ)料庫(kù),研究漢英轉(zhuǎn)述動(dòng)詞在詞頻、轉(zhuǎn)述形式、分類、語(yǔ)義傾向等方面的特點(diǎn)和差異。研究結(jié)果表明中文科技期刊摘要中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用和英語(yǔ)有很大的差異,但同時(shí)也表現(xiàn)出一定的相似性。通過(guò)對(duì)比這種差異和相似性,給出合理的原因分析和翻譯策略,以期漢語(yǔ)母語(yǔ)寫(xiě)作者的漢語(yǔ)摘要和英語(yǔ)譯文更貼合國(guó)際慣例。 本論文共分六章,各章內(nèi)容安排如下: 第一章是緒論。綜合介紹了國(guó)內(nèi)外在轉(zhuǎn)述現(xiàn)象、轉(zhuǎn)述動(dòng)詞方面的研究概況。研究主要集中在新聞?wù)Z篇、學(xué)術(shù)語(yǔ)篇和文學(xué)語(yǔ)篇三個(gè)領(lǐng)域,專注點(diǎn)在轉(zhuǎn)述形式、語(yǔ)法詞匯特征、功能評(píng)價(jià)三個(gè)視角。前人對(duì)英語(yǔ)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的研究已較成熟,但限定在科技期刊摘要體裁范圍內(nèi)的研究則是少之又少。對(duì)漢語(yǔ)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的研究剛剛起步,研究論著寥寥幾篇,未形成規(guī)模,更遑論英漢科技期刊摘要中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞對(duì)比研究及翻譯策略。 第二章是研究理論和方法部分。本研究的主要理論依據(jù)包括體裁分析理論、對(duì)比分析理論、Hyland的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞分析理論,以Hyland的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞理論為主。研究方法包括自建語(yǔ)料庫(kù)研究方法、定量定性分析方法和英漢對(duì)比的研究方法。 第三章是英文科技期刊摘要中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的研究。以Hyland的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞理論及國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)英語(yǔ)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的研究理論為基礎(chǔ),自建英文科技期刊摘要轉(zhuǎn)述動(dòng)詞詞表,,從詞頻統(tǒng)計(jì)與分析、轉(zhuǎn)述形式統(tǒng)計(jì)與分析、轉(zhuǎn)述動(dòng)詞分類、評(píng)價(jià)性轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的語(yǔ)義傾向四個(gè)角度分析英文科技期刊摘要中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的特點(diǎn)。 第四章是中文科技期刊摘要中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的研究,根據(jù)任紹曾主編的《轉(zhuǎn)述法》一書(shū)所提供的一百多個(gè)漢語(yǔ)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞常用詞表,以及對(duì)本文語(yǔ)料庫(kù)的手動(dòng)分析,建立中文科技期刊摘要轉(zhuǎn)述動(dòng)詞詞表。根據(jù)本文語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)情況,從詞頻統(tǒng)計(jì)與分析、轉(zhuǎn)述形式統(tǒng)計(jì)與分析、轉(zhuǎn)述動(dòng)詞分類、評(píng)價(jià)性轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的語(yǔ)義傾向四個(gè)角度分析中文科技期刊摘要中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的特點(diǎn)。 第五章是根據(jù)三四兩章對(duì)英漢科技期刊摘要中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的研究,從橫向?qū)用鎸?duì)比英漢轉(zhuǎn)述動(dòng)詞數(shù)量和詞頻、高頻詞匯、轉(zhuǎn)述形式、轉(zhuǎn)述動(dòng)詞分類情況。結(jié)果表明,中英文科技期刊摘要轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用情況有同更有異。兩種語(yǔ)言都存在普遍的轉(zhuǎn)述意識(shí),因科技期刊摘要語(yǔ)篇的體裁特點(diǎn),在部分轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的選用如研究性轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,敘實(shí)性轉(zhuǎn)述動(dòng)詞和有積極語(yǔ)義傾向的非敘實(shí)性轉(zhuǎn)述動(dòng)詞上有極大的一致性。但因文化背景、思維意識(shí)、轉(zhuǎn)述動(dòng)詞研究理論基礎(chǔ)以及英漢科技摘要語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的完整程度不同,英語(yǔ)中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用更豐富、更系統(tǒng)以及理論基礎(chǔ)更豐厚,漢語(yǔ)較分散集中;英語(yǔ)的轉(zhuǎn)述形式更完整和規(guī)范,合乎國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),而漢語(yǔ)仍在探索階段;英語(yǔ)多使用表示研究過(guò)程的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,而漢語(yǔ)多使用表示轉(zhuǎn)述結(jié)果的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞;在轉(zhuǎn)述評(píng)價(jià)態(tài)度中,英語(yǔ)中有對(duì)被轉(zhuǎn)述內(nèi)容持批判態(tài)度的非敘實(shí)性轉(zhuǎn)述動(dòng)詞和反敘實(shí)性轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,而漢語(yǔ)中避免了這種反對(duì)和批判態(tài)度的介入。 第六章是根據(jù)第五章對(duì)比得出的兩種語(yǔ)言系統(tǒng)在轉(zhuǎn)述動(dòng)詞使用上的差異,提出了進(jìn)行轉(zhuǎn)述動(dòng)詞漢譯英的過(guò)程中要保持三種意識(shí),即變化意識(shí)、文化思維意識(shí)、時(shí)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)意識(shí),以期為科技期刊摘要寫(xiě)作提供一定的規(guī)范和依據(jù)。
【學(xué)位授予單位】:魯東大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H314;H146
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王慧穎;;英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文引言中的轉(zhuǎn)述現(xiàn)象[J];安順學(xué)院學(xué)報(bào);2009年05期
2 李平;牟愛(ài)鵬;;科技期刊中英文摘要體裁對(duì)比與分析[J];編輯學(xué)報(bào);2005年06期
3 曾蕾;;英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中投射動(dòng)詞時(shí)態(tài)的語(yǔ)法隱喻[J];北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
4 楊穎莉;林正軍;;英語(yǔ)轉(zhuǎn)述句的功能及語(yǔ)用解析[J];東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年01期
5 陳崇崇;;英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的時(shí)態(tài)形式及其意義[J];外國(guó)語(yǔ)言文學(xué);2010年02期
6 婁寶翠;;學(xué)習(xí)者英語(yǔ)碩士論文中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期
7 吉曉霞;;學(xué)術(shù)論文中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞[J];金陵科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期
8 陳園園;;基于語(yǔ)料庫(kù)的學(xué)術(shù)論文文獻(xiàn)綜述動(dòng)詞研究[J];教育教學(xué)論壇;2011年28期
9 楊柳;關(guān)于漢譯英的幾點(diǎn)思考[J];中國(guó)科技翻譯;1999年04期
10 王藝博;;學(xué)術(shù)期刊論文中的綜述性動(dòng)詞對(duì)比研究[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2008年36期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 劉亞非;;漢譯英對(duì)比翻譯教學(xué)法探討[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 黃友;轉(zhuǎn)述話語(yǔ)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 曹沂華;高校專業(yè)課課堂教學(xué)言語(yǔ)行為研究[D];南昌大學(xué);2005年
2 吳曉萍;英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞中的引語(yǔ)[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年
3 郭月婷;從評(píng)價(jià)理論看庭審中答者對(duì)問(wèn)者的言語(yǔ)反應(yīng)[D];河南大學(xué);2006年
4 解艷;中英文政治新聞?wù)Z篇中轉(zhuǎn)述引語(yǔ)的對(duì)比探析[D];南京師范大學(xué);2006年
5 孔娜;中英思維方式差異及其對(duì)語(yǔ)言表達(dá)的影響[D];山東大學(xué);2009年
本文編號(hào):1240094
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/jieribaike/1240094.html