《陳太丘與友期》原文及翻譯
發(fā)布時間:2016-02-18 23:17
文言文大全 練習(xí)大全 作者分類
《陳太丘與友期》原文及翻譯
世說新語
原文:
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去后乃至。
元方時年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诓唬俊贝鹪唬骸按貌恢,已去!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽眨∨c人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,,則是無禮。”
友人慚,下車引之。元方入門,不顧。
譯文:
陳太丘和朋友預(yù)先約定好一起出行,預(yù)定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當(dāng)他離去以后,他的朋友才來到。
陳太丘的兒子陳元方當(dāng)時年僅七歲,正在家門外做游戲。違約的客人問他:“你的父親在家不在?”陳元方回答說:“父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經(jīng)離去了!笨腿吮惆l(fā)怒說道:“不是人啊!和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去!标愒秸f:“您與我父親約定在中午時份見面,中午了您卻沒有到,這就是沒有信用;對著小孩子的面罵他的父親,這便是沒有禮貌!
客人感到慚愧不安,忙下車前來拉元方表示好感。元方徑直走入家門,根本不回頭看那失信無禮的人。
相關(guān)練習(xí):《陳太丘與友期》閱讀練習(xí)及答案(一) 《陳太丘與友期》閱讀練習(xí)及答案(二)
本文編號:27980
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/huodongcehua/27980.html