天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 論文百科 > 科研論文 >

科研論文題目英譯淺談

發(fā)布時間:2017-10-05 03:01

  本文關(guān)鍵詞:科研論文題目英譯淺談


  更多相關(guān)文章: 題目 英譯 注意事項 方法


【摘要】:科研論文題目是文章內(nèi)容的高度概括,它對讀者具有影響力,可使讀者首先明確論文研究的主題。本文結(jié)合筆者的工作經(jīng)驗,著眼于英文題目的特點,詳細闡述論文題目英譯時應(yīng)注意的幾個問題,并介紹漢語常見論文題目的英譯方法。
【作者單位】: 揚州職業(yè)大學(xué)外語系
【關(guān)鍵詞】題目 英譯 注意事項 方法
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 題目(title)是科研論文內(nèi)容的高度概括,它對讀者具有影響力,可使讀者首先明確論文研究的主題。其特點是簡明扼要,嚴(yán)密樸實,生動醒目,突出主題。為了適應(yīng)學(xué)術(shù)期刊、文獻信息傳播現(xiàn)代化的需要,擴大學(xué)術(shù)交流,如今國內(nèi)正式出版的學(xué)術(shù)期刊一般都要求附有科研論文的英文題目,有的還

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 沐衛(wèi)萍;科研論文題目和摘要英譯中的幾個問題[J];揚州職業(yè)大學(xué)學(xué)報;2003年01期

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李舉萍;;會話合作原則視角下期刊論文題目的英語翻譯[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2011年02期

2 袁紅;漢英翻譯中的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換[J];呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報;2001年03期

3 張燕薌;科技英語中數(shù)量增減的表達及其翻譯[J];福州師專學(xué)報;2001年04期

4 劉向紅;科技論文標(biāo)題的英譯[J];湘潭機電高等?茖W(xué)校學(xué)報;1999年02期

5 張秋秋;;被動語態(tài)在科技英語翻譯中的處理[J];消費導(dǎo)刊;2009年06期

6 黨鵬華;論文標(biāo)題的英譯[J];甘肅高師學(xué)報;2003年04期

7 李靜;張絢麗;;略談科技論文英文摘要的撰寫[J];黃岡師范學(xué)院學(xué)報;2007年05期

8 史鈺軍,方巖;科技論文英文摘要常見錯誤探析[J];杭州師范學(xué)院學(xué)報(自然科學(xué)版);2003年02期

9 傅秋香;英譯漢詞義選擇小議[J];集美航海學(xué)院學(xué)報;1997年01期

10 周芳;;科技論文摘要英譯分譯教學(xué)探討[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報;2006年12期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 王娜;從功能翻譯理論角度看中國企業(yè)簡介的翻譯[D];首都師范大學(xué);2006年

2 崔璨;[D];電子科技大學(xué);2009年

3 常遠;科研論文中漢語非主謂句的類型與功能研究[D];北京林業(yè)大學(xué);2012年

4 陳佳;從“形合”和“意合”的角度分析英漢科技翻譯的謂詞[D];上海師范大學(xué);2012年

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張百佳,陳經(jīng)華;英譯論文題目與摘要常見的幾個問題[J];集美航海學(xué)院學(xué)報;1997年04期

2 沐衛(wèi)萍;科研論文題目英譯淺談[J];中國科技翻譯;2005年02期

3 塔娜;;華語電影片名英譯的現(xiàn)狀分析[J];現(xiàn)代交際;2010年11期

4 彭許根;漢語中某些定語的英譯方法[J];大學(xué)英語;1999年11期

5 薛旭輝;論文篇名及其套語的英譯——兼論介詞ON的模糊性[J];山東外語教學(xué);1997年01期

6 葛瑞萱;字典上難以查到的產(chǎn)品名稱的英譯[J];上海科技翻譯;1992年01期

7 丁翠華;漢語成語英譯略談[J];廣西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1998年S3期

8 欒曉虹;《天凈沙·秋思》三種英譯淺析[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年03期

9 吳松林;從《離騷》英譯看楚文化中植物意象的形變[J];綏化師專學(xué)報;2002年04期

10 何繼紅;《紅樓夢》英譯的跨文化交際意識[J];同濟大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年02期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 ;關(guān)于第十四屆省農(nóng)村醫(yī)學(xué)暨鄉(xiāng)鎮(zhèn)衛(wèi)生院管理學(xué)術(shù)會議優(yōu)秀論文評選結(jié)果的通報[A];浙江省第十四屆農(nóng)村醫(yī)學(xué)暨鄉(xiāng)鎮(zhèn)衛(wèi)生院管理學(xué)術(shù)會議論文匯編[C];2006年

2 ;第七屆衢州市自然科學(xué)優(yōu)秀論文三等獎(目錄)[A];衢州市自然科學(xué)優(yōu)秀論文選編(2001-2004)[C];2005年

3 ;關(guān)于獎勵2004年優(yōu)秀論文的決定[A];陜西改革探索[C];2008年

4 ;關(guān)于獎勵2005年優(yōu)秀論文的決定[A];陜西改革探索[C];2008年

5 ;陜西省體制改革研究會關(guān)于獎勵2008年優(yōu)秀論文的決定[A];紀(jì)念改革開放30周年——2008陜西省體制改革研究會優(yōu)秀論文集[C];2008年

6 ;關(guān)于獎勵2003年優(yōu)秀論文的決定[A];陜西改革探索[C];2008年

7 ;關(guān)于獎勵2008年優(yōu)秀論文的決定[A];陜西改革探索[C];2008年

8 ;2005年全國作物遺傳育種學(xué)術(shù)研討會論文題目[A];2005年全國作物遺傳育種學(xué)術(shù)研討會暨中國作物學(xué)會分子育種分會成立大會論文集(一)[C];2005年

9 ;陜西省體制改革研究會關(guān)于獎勵2008年優(yōu)秀論文的決定[A];紀(jì)念改革開放30周年優(yōu)秀論文集[C];2008年

10 ;關(guān)于獎勵2002年優(yōu)秀論文的決定[A];陜西改革探索[C];2008年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 本報記者 孫敏;英譯公共標(biāo)識猶如“霧里看花”[N];桂林日報;2005年

2 記者 周寅成;新天地竟有三種英譯方式 規(guī)范標(biāo)識當(dāng)明確責(zé)任主體[N];聯(lián)合時報;2009年

3 周邦友;談?wù)勆虡?biāo)的英譯[N];光明日報;2002年

4 ;本土中國文學(xué)英譯作品圖書零售市場簡析[N];中國新聞出版報;2004年

5 王磊;錯譯路名誤導(dǎo)老外[N];文匯報;2004年

6 王春鳴;中醫(yī)名詞術(shù)語英譯標(biāo)準(zhǔn)化研究被WHO采用[N];中國中醫(yī)藥報;2007年

7 ;2004年部分高校博士論文題目選析[N];社會科學(xué)報;2004年

8 記者 歐志葵 通訊員 粵質(zhì)宣;“道路”英譯還是用“l(fā)u”[N];南方日報;2009年

9 記者 沈文敏;上海打造“文化地鐵”[N];人民日報;2006年

10 浙江大學(xué)法學(xué)院教授 林來梵;“學(xué)術(shù)幼稚病”的N個表現(xiàn)[N];法制日報;2009年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 酈青;李清照詞英譯對比研究[D];華東師范大學(xué);2005年

2 洪梅;近30年中醫(yī)名詞術(shù)語英譯標(biāo)準(zhǔn)化的歷程[D];中國中醫(yī)科學(xué)院;2008年

3 柏愛萍;選擇性環(huán)氧合酶-2抑制劑的設(shè)計,,合成和三維定量構(gòu)效關(guān)系研究[D];中國協(xié)和醫(yī)科大學(xué);2001年

4 Memon Abdul Ghafoor;[D];浙江大學(xué);2006年

5 Nizamuddin Channa;[D];浙江大學(xué);2006年

6 武杰;新型芐叉環(huán)戊酮類雙光子聚合敏化染料的合成及性質(zhì)研究[D];中國科學(xué)院研究生院(理化技術(shù)研究所);2007年

7 王俊;多聯(lián)吡啶衍生物/配合物、蒽衍生物和1,8-萘啶配合物作為光化學(xué)敏感器的研究[D];中國科學(xué)院研究生院(理化技術(shù)研究所);2008年

8 Mujeeb-u-Rehman Maree Baloch;[D];浙江大學(xué);2005年

9 薛建強;電子與空間效應(yīng)對芐叉環(huán)戊酮染料雙光子性質(zhì)的影響及其應(yīng)用研究[D];中國科學(xué)院研究生院(理化技術(shù)研究所);2009年

10 鄭美玲;碳硅氧烷樹枝狀分子在有機染料和納晶中的應(yīng)用研究[D];中國科學(xué)院研究生院(理化技術(shù)研究所);2009年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 郭梅蕊;接受美學(xué)理論在山西旅游文本英譯中的應(yīng)用[D];太原理工大學(xué);2010年

2 張燁;闡釋學(xué)角度下的李清照詞英譯[D];河北師范大學(xué);2011年

3 陳奇;從格式塔意象再造理論看龐德英譯古詩的意境再現(xiàn)[D];四川外語學(xué)院;2011年

4 王瑞紅;從切斯特曼的翻譯規(guī)范理論探析新疆外宣英譯中譯者的角色[D];新疆大學(xué);2011年

5 陳靈芝;從順應(yīng)論角度看網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的英譯[D];西北大學(xué);2011年

6 甘慧慧;從框架理論看古典詩歌英譯中的意象傳遞[D];長沙理工大學(xué);2010年

7 陳瑋;電視新聞英譯中的譯者主體性研究[D];寧波大學(xué);2011年

8 陸冰心;從功能主義視角看旅游文本英譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2010年

9 葛書藝;從文化視角看流行語英譯[D];華中師范大學(xué);2011年

10 李晶;從許淵沖翻譯美學(xué)視角看李清照詞的英譯[D];華中師范大學(xué);2011年



本文編號:974348

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/gxjt/974348.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ae491***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com