翻譯專業(yè)畢業(yè)論文與翻譯市場的結(jié)合
本文關(guān)鍵詞:翻譯專業(yè)畢業(yè)論文與翻譯市場的結(jié)合
更多相關(guān)文章: 翻譯專業(yè) 畢業(yè)論文 翻譯市場
【摘要】:雖然翻譯學(xué)作為一門新的學(xué)科已經(jīng)從語言學(xué)中獨(dú)立出來,但是高等院校翻譯專業(yè)的畢業(yè)論文形式一直沿襲普通語言類專業(yè)的論文模式。由于翻譯學(xué)作為一門獨(dú)立學(xué)科成立和發(fā)展的主要?jiǎng)恿κ鞘袌?這就決定了翻譯專業(yè)在辦學(xué)宗旨以及論文形式方面應(yīng)該具備其自身的特色。筆者從翻譯學(xué)作為一門獨(dú)立學(xué)科成長和發(fā)展的背景入手,分析了現(xiàn)存翻譯專業(yè)論文模式存在的弊端,并根據(jù)翻譯學(xué)自身的特色,提出翻譯專業(yè)的畢業(yè)論文應(yīng)該與翻譯市場相結(jié)合的觀點(diǎn)。
【作者單位】: 四川外國語大學(xué)翻譯學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯專業(yè) 畢業(yè)論文 翻譯市場
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 當(dāng)語言類專業(yè)(如:英語、法語、日語等)發(fā)展到一定程度時(shí),翻譯專業(yè)作為語言類專業(yè)的一個(gè)分支,逐漸獨(dú)立出來,成為中國高校特別是外語類院校的一門新興學(xué)科。雖然翻譯專業(yè)和語言類專業(yè)一脈相承,但是翻譯專業(yè)作為一名新興學(xué)科,有其自身的特點(diǎn)和發(fā)展規(guī)律。然而,翻譯專業(yè)的畢業(yè)論文
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃友義;實(shí)行翻譯資格考試制度 推動(dòng)翻譯職業(yè)化進(jìn)程[J];中國翻譯;2003年06期
2 劉麗君;鄭仰成;;英語翻譯專業(yè)研究生教育改革[J];山西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2010年06期
3 曹春梅;關(guān)于高等職業(yè)教育漢維翻譯專業(yè)漢語教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J];新疆職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);1998年03期
4 ;全國翻譯專業(yè)資格考試開始報(bào)名[J];對外大傳播;2003年11期
5 任月花;;社會(huì)需求對翻譯專業(yè)本科課程設(shè)置的啟示[J];廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年05期
6 周峰;人事部辦公廳下發(fā)《關(guān)于2004年上半年二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試試點(diǎn)工作的通知》[J];中國人才;2004年04期
7 唐媛;喻鋒平;;語料庫在翻譯專業(yè)建設(shè)中的作用[J];雞西大學(xué)學(xué)報(bào);2011年04期
8 吳學(xué)平;畢業(yè)論文寫作中存在問題淺析[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年02期
9 劉剛;;淺議譯者的文化素質(zhì)[J];黑龍江科技信息;2008年19期
10 楊曉榮;港臺(tái)的翻譯教學(xué)[J];上?萍挤g;1998年03期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;大會(huì)概況[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
2 王少爽;;翻譯公司招聘廣告調(diào)查對MTI培養(yǎng)方案的啟示[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)會(huì)議手冊[C];2009年
3 王晉瑞;;區(qū)域翻譯市場需求與MTI專業(yè)方向及相關(guān)課程設(shè)置[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)會(huì)議手冊[C];2009年
4 ;北京交通大學(xué)翻譯專業(yè)碩士項(xiàng)目介紹[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年
5 羅曉霞;;規(guī)范翻譯服務(wù)市場,,促進(jìn)產(chǎn)業(yè)有序發(fā)展[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年
6 吉靈娟;;功能翻譯理論對翻譯專業(yè)口譯教學(xué)的啟示[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年
7 王恩冕;;應(yīng)當(dāng)重視翻譯史的教學(xué)與研究[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第四期)[C];1997年
8 張鸞清;;科技論文寫作淺說[A];四川高校學(xué)報(bào)編輯文集[C];1989年
9 王燕;;外交外事翻譯人才的特色培養(yǎng)[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
10 陳權(quán);;中美兩國手語翻譯對比研究[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 本報(bào)記者 韓軍;翻譯市場將誕生名牌?[N];中國工商報(bào);2003年
2 王茜春;翻譯市場百億財(cái)富待開掘[N];天津日報(bào);2004年
3 本報(bào)記者 武勤英;境界決定翻譯市場成敗[N];光明日報(bào);2005年
4 李玫;翻譯市場發(fā)展迅速[N];市場報(bào);2004年
5 記者 駱尚木 通訊員 胡思源;不正規(guī)翻譯攪亂翻譯市場[N];紹興日報(bào);2006年
6 中俄經(jīng)貿(mào)合作網(wǎng);俄翻譯市場營業(yè)額每年增長20%[N];中俄經(jīng)貿(mào)時(shí)報(bào);2008年
7 記者 余傳詩;國家出臺(tái)各項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)推動(dòng)翻譯經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)化[N];光明日報(bào);2006年
8 吳月輝;中國翻譯產(chǎn)業(yè)迎來黃金發(fā)展期[N];人民日報(bào)海外版;2008年
9 趙何娟;中國翻譯產(chǎn)業(yè)亟待產(chǎn)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范化[N];第一財(cái)經(jīng)日報(bào);2006年
10 方夢之;我國翻譯專業(yè)建設(shè)的第一張“藍(lán)圖”[N];文匯報(bào);2007年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 蘇偉;本科階段口譯能力發(fā)展途徑研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
2 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對策[D];上海外國語大學(xué);2007年
3 常瑛華;《醒世姻緣傳》語序類型研究[D];山東大學(xué);2009年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王一菲;交際語言測試?yán)碚撓碌娜珖g專業(yè)資格水平考試二級(jí)口譯實(shí)務(wù)試題有用性評估[D];華中科技大學(xué);2011年
2 劉曉;我國翻譯產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程中的問題與對策[D];山東大學(xué);2008年
3 張雪;翻譯的認(rèn)知過程及其在商業(yè)翻譯中的體現(xiàn)[D];天津大學(xué);2008年
4 王薈惠;基于美學(xué)理論的英語翻譯專業(yè)本科課程設(shè)置建議[D];長沙理工大學(xué);2011年
5 張迎;由音樂詞匯譯名所引發(fā)的思考[D];天津音樂學(xué)院;2007年
6 王蕾;論中國MTI專業(yè)翻譯碩士培養(yǎng)中口譯方向?qū)I(yè)碩士培養(yǎng)項(xiàng)目的改進(jìn)[D];上海外國語大學(xué);2012年
7 吳青軍;“(X)真是(的)”句式的多角度研究[D];暨南大學(xué);2007年
8 孟群;對外漢語培訓(xùn)設(shè)計(jì)[D];上海外國語大學(xué);2009年
9 余振遠(yuǎn);市場視角下的翻譯碩士(MTI)培養(yǎng)[D];吉林大學(xué);2012年
10 王浩宇;隱喻的認(rèn)知和翻譯[D];天津大學(xué);2007年
本文編號(hào):934736
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/caipu/934736.html