天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

關(guān)于《品中國文人》的漢朝翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2023-03-11 15:06
  劉小川編著的《品中國文人》以評傳的形式書寫了兩千多年來20多位杰出的文人的一生。通過這部作品,在時(shí)間的坐標(biāo)上,能看到當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景和文人的真面目。特別在唐朝,有才華的詩人像雨后竹筍般地涌現(xiàn)出來,閃耀著詩壇。后人比喻唐朝詩壇就像星光閃耀的天體,在那個(gè)天體中,最閃耀的是當(dāng)屬李白。李白的詩文不僅是中國傳統(tǒng)文化的珍貴寶物,而且在世界文學(xué)史上也是不朽的文化遺產(chǎn)。通過"李白"的翻譯,對李白的思想底蘊(yùn)和藝術(shù)價(jià)值有了更深的了解,并且對詩人李白也有更深層次的發(fā)現(xiàn)和了解。本報(bào)告書討論的是劉小川《品中國文人》中的"李白"部分的漢譯朝翻譯項(xiàng)目。目前尚無朝文譯本。該項(xiàng)目選了全書中的一部分,即敘述李白的部分。翻譯部分總字?jǐn)?shù)約為40,000多字,翻譯后是75,000多字,由譯者獨(dú)立完成。本報(bào)告是對此次翻譯過程的總結(jié)。報(bào)告主要由前言、翻譯項(xiàng)目簡介、譯前分析和譯前準(zhǔn)備、翻譯案例分析、結(jié)語等五個(gè)部分組成。翻譯項(xiàng)目介紹包括作者簡介和作品介紹。翻譯案例分析是本翻譯實(shí)踐報(bào)告的核心部分,主要介紹翻譯過程中存在的問題,難點(diǎn)和重點(diǎn),主要采用的翻譯方法,并結(jié)合具體案例進(jìn)行分析和說明。翻譯這類作品不僅需要熟練地轉(zhuǎn)換兩種語言,而且要全面深...

【文章頁數(shù)】:115 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
附件



本文編號:3759742

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3759742.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6c8ec***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com