建立在功能對等理論下的葡漢委婉語翻譯研究
發(fā)布時間:2021-10-17 18:02
不論在哪一個國家,人們在語言交際中總會遇到一些不想或不便直接提及的事物,或者希望對于一些詞語和話題進行一定程度的回避,這個時候人們就會使用一些間接的說法替代原來直接的表達,也就是委婉語。委婉語作為語言的“潤滑劑”,能夠起到減弱語言所引起的消極情感的作用,因而被廣泛地運用在日常交流之中。隨著中國和葡語國家交流的日益頻繁,中葡兩語言之間互譯的需求也越來越多,而在語言中扮演著重要角色的委婉語的翻譯也勢必越來越重要。然而,在理論研究和翻譯實踐上,對葡漢委婉語翻譯的研究依然存在著許多不足之處。美國著名語言學(xué)家、翻譯家尤金·奈達提出了功能對等理論。功能對等理論指的是“譯語接收者對譯文的反應(yīng)基本上等值于原語接收者對原文的反應(yīng)”,傳統(tǒng)的翻譯理論主要注重于原語與目的語之間的對應(yīng),而奈達的功能對等理論卻注重于讀者的反應(yīng)。奈達的功能對等理論影響和豐富了中外翻譯研究,并為翻譯研究開辟了新的視野。本文試圖應(yīng)用功能對等理論來探討葡漢委婉語的翻譯,旨在尋找一種合理、系統(tǒng)的葡漢委婉語翻譯策略,在研究中主要應(yīng)用了文獻研究法、歸納法、演繹法以及對比法等研究方法。全文共分為三章:第一章是論文的理論框架,介紹了與本研究相關(guān)的...
【文章來源】:北京外國語大學(xué)北京市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:65 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Agradecimentos
摘要
Resumo
目錄
Siglas
正文
參考文獻
【參考文獻】:
期刊論文
[1]委婉語的語用解讀及翻譯策略研究[J]. 鄒建玲. 上海理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2012(03)
[2]自主—依存分析框架下臨時委婉語的生成機制[J]. 周彥每. 河北科技師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2011(03)
[3]從信息論的角度看翻譯中的冗余等值[J]. 葛川梅. 唐山師范學(xué)院學(xué)報. 2010(04)
[4]外宣翻譯中變譯的語言順應(yīng)論闡釋[J]. 彭勁松. 廣西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2010(01)
[5]委婉語對合作原則的違背[J]. 程榮. 黑龍江教育學(xué)院學(xué)報. 2010(01)
[6]英語委婉語和“面子”理論[J]. 談文. 安徽文學(xué)(下半月). 2009(12)
[7]面子威脅行為理論調(diào)控策略之社會心理學(xué)探微[J]. 李孝婷. 考試周刊. 2009(12)
[8]漢英委婉語對比與翻譯策略[J]. 張宵. 語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)). 2009(02)
[9]委婉語的定義[J]. 邵軍航. 黃石理工學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2008(03)
[10]語用學(xué)和語境論析[J]. 王電建. 長春師范學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2008(03)
博士論文
[1]西班牙語委婉語的多元翻譯[D]. 高源.北京外國語大學(xué) 2014
碩士論文
[1]漢語委婉語構(gòu)成方式研究[D]. 龐兆勛.新疆師范大學(xué) 2009
本文編號:3442188
【文章來源】:北京外國語大學(xué)北京市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:65 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Agradecimentos
摘要
Resumo
目錄
Siglas
正文
參考文獻
【參考文獻】:
期刊論文
[1]委婉語的語用解讀及翻譯策略研究[J]. 鄒建玲. 上海理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2012(03)
[2]自主—依存分析框架下臨時委婉語的生成機制[J]. 周彥每. 河北科技師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2011(03)
[3]從信息論的角度看翻譯中的冗余等值[J]. 葛川梅. 唐山師范學(xué)院學(xué)報. 2010(04)
[4]外宣翻譯中變譯的語言順應(yīng)論闡釋[J]. 彭勁松. 廣西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2010(01)
[5]委婉語對合作原則的違背[J]. 程榮. 黑龍江教育學(xué)院學(xué)報. 2010(01)
[6]英語委婉語和“面子”理論[J]. 談文. 安徽文學(xué)(下半月). 2009(12)
[7]面子威脅行為理論調(diào)控策略之社會心理學(xué)探微[J]. 李孝婷. 考試周刊. 2009(12)
[8]漢英委婉語對比與翻譯策略[J]. 張宵. 語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)). 2009(02)
[9]委婉語的定義[J]. 邵軍航. 黃石理工學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2008(03)
[10]語用學(xué)和語境論析[J]. 王電建. 長春師范學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2008(03)
博士論文
[1]西班牙語委婉語的多元翻譯[D]. 高源.北京外國語大學(xué) 2014
碩士論文
[1]漢語委婉語構(gòu)成方式研究[D]. 龐兆勛.新疆師范大學(xué) 2009
本文編號:3442188
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3442188.html
最近更新
教材專著