從應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)到西班牙語(yǔ)教學(xué)
發(fā)布時(shí)間:2021-07-09 02:17
西班牙語(yǔ)作為聯(lián)合國(guó)六種工作語(yǔ)言之一,是世界上三億五千多萬(wàn)人的母語(yǔ)。其分布范圍包括了美洲、歐洲、亞洲和非洲。中國(guó)與西語(yǔ)世界,也因?yàn)橹摹昂I辖z綢之路”而很早就有了聯(lián)系。新航路開(kāi)辟之后,越來(lái)越多的傳教士開(kāi)始涌入我國(guó)。從此以后中國(guó)和西語(yǔ)世界的文化、貿(mào)易和政治的交往延續(xù)至今。隨著中國(guó)順利地加入到世界貿(mào)易組織和改革開(kāi)放的不斷深化,中國(guó)和西班牙以及拉美國(guó)家的交往將變得日益頻繁。西班牙語(yǔ)及西班牙語(yǔ)教學(xué)在中國(guó)也在逐步受到更多的重視。從我國(guó)1952年在當(dāng)時(shí)的北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院建立西班牙語(yǔ)系至2000年,在全國(guó)已經(jīng)有12所大學(xué)設(shè)立了西班牙專業(yè)。老師和學(xué)生人數(shù)也在逐年增長(zhǎng)。上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)于1960年開(kāi)設(shè)了西班牙專業(yè)。作為全國(guó)著名的外語(yǔ)大學(xué),我校的西語(yǔ)教學(xué)歷史和經(jīng)驗(yàn)也具有一定的代表性。作為研究生論文,尚未有人對(duì)我校的西語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行過(guò)較為全面和細(xì)致的總結(jié)。作為在上外學(xué)習(xí)了6年多并且有近兩年的西語(yǔ)二外教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的西語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,本人試著從應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)上外西語(yǔ)四十多年的教學(xué)歷史和經(jīng)驗(yàn)作一個(gè)回顧。對(duì)歷史的回顧讓我們更清楚西語(yǔ)教學(xué)怎樣在一代代教育工作者的努力下一路走來(lái);對(duì)經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)讓我們更好的把西語(yǔ)教學(xué)一步步繼續(xù)開(kāi)展下去...
【文章來(lái)源】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:70 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文提要
Introducción
1. Conceptos básicos
1.1 ?Quées la lingüística aplicada?
1.2. Metodología
1.2.1 ?Quées la metodología?
1.2.2. Currículo, método, enfoque y técnica
1.3. Influencia de distintas escuelas lingüísticas sobre la metodología
1.3.1. Lingüística tradicional y el método de gramática y traducción
1.3.2. Estructuralismo y el método audio-oral y el audio-visual
1.3.3. Gramática generativa-transformacional y el método cognitivo
1.3.4. Sociolingüística y el método comunicativo
1.3.5. Método directo
2. Historia de la ense?anza del espa?ol en China
2.1. Desarrollo de la ense?anza de LL.EE. en China después de 1949
2.2. Breve presentación de la ense?anza del espa?ol como L.E. en el mundo y su estudio en China después de 1949
2.3. La historia de la ense?anza del espa?ol en S.I.S.U.
3. Característica de la metodología utilizada en la ense?anza del espanol en China
3.1. Alumno versus Profesor
3.1.1 “Todo sobre nuestros alumnos”
3.1.2. Papel del profesor
3.2. Materiales didácticos
3.2.1. Presentación de varios manuales para la comparación
3.2.2. Comparación entre los siete libros didácticos por cuatro áreas de trabajo –fonética, vocabulario, gramática, los contenidos socioculturales
3.3.L o que hacemos en el aula
3.3.1 “Explicar con esmero, ejercitar con frecuencia”
3.3.2 “Escuchar y hablar llevan delantera, leer y redactar los siguen”
3.3.3 “Sustituir el trabajo por el descanso”
3.3.4. Trabajar en grupo
3.3.5. Lluvia de ideas
3.3.6. Explicar en chino, espa?ol e inglés
3.3.7. Ense?ar con multimedia
Conclusión
Bibliografía
本文編號(hào):3272810
【文章來(lái)源】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:70 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文提要
Introducción
1. Conceptos básicos
1.1 ?Quées la lingüística aplicada?
1.2. Metodología
1.2.1 ?Quées la metodología?
1.2.2. Currículo, método, enfoque y técnica
1.3. Influencia de distintas escuelas lingüísticas sobre la metodología
1.3.1. Lingüística tradicional y el método de gramática y traducción
1.3.2. Estructuralismo y el método audio-oral y el audio-visual
1.3.3. Gramática generativa-transformacional y el método cognitivo
1.3.4. Sociolingüística y el método comunicativo
1.3.5. Método directo
2. Historia de la ense?anza del espa?ol en China
2.1. Desarrollo de la ense?anza de LL.EE. en China después de 1949
2.2. Breve presentación de la ense?anza del espa?ol como L.E. en el mundo y su estudio en China después de 1949
2.3. La historia de la ense?anza del espa?ol en S.I.S.U.
3. Característica de la metodología utilizada en la ense?anza del espanol en China
3.1. Alumno versus Profesor
3.1.1 “Todo sobre nuestros alumnos”
3.1.2. Papel del profesor
3.2. Materiales didácticos
3.2.1. Presentación de varios manuales para la comparación
3.2.2. Comparación entre los siete libros didácticos por cuatro áreas de trabajo –fonética, vocabulario, gramática, los contenidos socioculturales
3.3.L o que hacemos en el aula
3.3.1 “Explicar con esmero, ejercitar con frecuencia”
3.3.2 “Escuchar y hablar llevan delantera, leer y redactar los siguen”
3.3.3 “Sustituir el trabajo por el descanso”
3.3.4. Trabajar en grupo
3.3.5. Lluvia de ideas
3.3.6. Explicar en chino, espa?ol e inglés
3.3.7. Ense?ar con multimedia
Conclusión
Bibliografía
本文編號(hào):3272810
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3272810.html
最近更新
教材專著