天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

與中韓翻譯相關(guān)的幾個(gè)要素及其影響

發(fā)布時(shí)間:2021-01-16 20:29
  本論文針對(duì)語言方面,主要探討了無論是韓文譯成中文或是中文譯成韓文時(shí),所要考慮到的問題,這也是在翻譯活動(dòng)中不可忽視的幾個(gè)問題。翻譯活動(dòng)是不同語言之間的交際。翻譯活動(dòng)首先要在徹底理解原文的基礎(chǔ)上進(jìn)行。在理解原文的過程中,應(yīng)當(dāng)注意語匯的動(dòng)態(tài)意義,與韓文類似的固定詞語加以區(qū)分,并且也要注重不同語言不同文化對(duì)翻譯所產(chǎn)生的影響。如:特定的文化背景、傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣以及每個(gè)民族隨著歷史的發(fā)展所產(chǎn)生的特定觀念,這些都是每個(gè)民族擁有的文化價(jià)值。如果忽視這一文化價(jià)值,就會(huì)給翻譯帶來損失。此外,翻譯中不僅要考慮上述的幾個(gè)因素,還要顧及到語法方面;應(yīng)該了解不同語言之間有不同的特點(diǎn)。最后,還要兼顧到翻譯的技巧,注重修辭方面的因素。在此基礎(chǔ)上,從讀者角度出發(fā),把握影響翻譯的各個(gè)要素,并注意各種表現(xiàn)手法,那么,在翻譯過程中也會(huì)期待有等同原文效果的譯文出現(xiàn)。 

【文章來源】:中國(guó)海洋大學(xué)山東省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:54 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
韓文摘要
正文
參考文獻(xiàn)
后記
個(gè)人簡(jiǎn)歷
發(fā)表的學(xué)術(shù)論文


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]漢語與韓語量詞比較[J]. 金珍我.  世界漢語教學(xué). 2002(02)
[2]新世紀(jì)的新譯論[J]. 許淵沖.  中國(guó)翻譯. 2000(03)
[3]論翻譯活動(dòng)的三個(gè)層面[J]. 許鈞.  外語教學(xué)與研究. 1998(03)
[4]從文化史的立場(chǎng)考察翻譯——讀Andre Lefevere編《翻譯歷史文化》[J].   外語教學(xué)與研究. 1997(02)
[5]中國(guó)古代的算學(xué)、醫(yī)藥學(xué)和地理翻譯[J]. 劉增羽.  中國(guó)翻譯. 1996(05)



本文編號(hào):2981478

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2981478.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶18b79***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com