四川省金沙博物館解說詞的漢韓誤譯分析
發(fā)布時間:2020-04-08 11:02
【摘要】:隨著中韓兩國的交流越來越頻繁,以旅游為目的互訪的人在不斷的增多。目前中國是韓國游客最常去的國家之一。而且四川省有著很豐富的旅游資源,其中金沙遺址是四川地區(qū)的人文歷史中最具代表性的文化遺產(chǎn)。為了來中國觀光的韓國旅客,金沙博物館提供了關(guān)于金沙遺址的韓文解說詞。不過在參觀時,游客往往會發(fā)現(xiàn)很多韓文解說詞的誤譯。這些錯誤使得韓國游客不能準確地了解關(guān)于旅游景點的歷史、文化與意義。因此,為了便于韓國游客能正確地了解金沙遺址的歷史和意義,糾正關(guān)于金沙遺址的韓文解說詞中出現(xiàn)的錯誤是很有必要的。本篇論文以四川金沙博物館的解說詞為例,舉出解說詞材料里最常見的韓譯錯誤例子,以對這些例子的分析為主,并提出改正方案。本論文共分為六個部分:引言該部分主要介紹本論文的研究目的、研究現(xiàn)狀、研究對象以及研究方法。第一章金沙遺址解說詞的詞匯誤譯分析。詞匯誤譯中分為漢字詞誤譯、錯別字使用以及書寫錯誤。第二章金沙遺址解說詞的語法誤譯分析。語法誤譯分為助詞、詞尾、被動詞、副詞使用的錯誤以及句子結(jié)構(gòu)問題、語序問題。第三章金沙遺址解說詞的其他錯誤。其他錯誤包括原文內(nèi)容的遺漏或添加、違背語文規(guī)范的問題。第四章金沙遺址解說詞的誤譯改正舉例。結(jié)語本論文第一章、第二章、第三章里對這些韓譯錯誤進行分析,講述了錯誤的原因,并在第四章里提出了改正舉例。通過此次研究,筆者了解了旅游景點的外語介紹的必要性與其介紹的翻譯的準確性是非常重要的。
【學位授予單位】:四川師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H55
本文編號:2619264
【學位授予單位】:四川師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H55
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 劉淋;;張家界景區(qū)韓語公示語誤譯現(xiàn)象及對策[J];科教文匯(中旬刊);2016年02期
2 崔桓;;中國旅游景區(qū)標志牌漢韓誤譯問題[J];重慶理工大學學報(社會科學);2014年01期
,本文編號:2619264
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2619264.html