天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

《2017韓國外交藍皮書》漢譯報告書

發(fā)布時間:2020-03-29 17:35
【摘要】:隨著中國國際地位的不斷提高以及對外交流的日益深化,外交文獻的翻譯對于促進其經(jīng)濟發(fā)展和提高自身影響力的作用也越來越大;此外,鑒于奈達的“功能對等翻譯理論”在中國乃至全球翻譯界都有著極其深遠的影響,指導著人們的翻譯實踐。因此,以這一理論為依托,以《2017年韓國外交藍皮書》翻譯實踐為基礎,總結了此次外交文獻翻譯過程中所遇到的問題,并提出相應的解決方案和翻譯方法。本翻譯報告從大的方面分為三部分。在總結翻譯報告時,主要使用奈達的功能對等翻譯理論對詞語的翻譯進行分析和總結。第一部分主要介紹了本次外交文獻翻譯任務的基本概況。這部分簡單介紹了本次翻譯實踐的背景及意義。第二部分主要介紹支撐該文本進行翻譯分析的理論依據(jù)。本次翻譯實踐在奈達所提出的功能對等翻譯理論基礎上進行,主要從最高和最低功能對等方面進行闡述。第三部分是翻譯案例分析。包括漢字詞、一詞多義,專業(yè)術語以及專有名詞等翻譯中常用的詞匯翻譯技巧進行分析。最后,筆者對此次翻譯實踐報告進行總結。本報告書翻譯過程中,在遵循原文意義的基礎上,盡量迎合中國讀者的表達習慣,注意原文和譯文在表述方法上的差異,整理出了便于中國讀者理解的譯文。同時還注重政論文的簡潔性及譯文所使用詞匯特征等問題,力求保證翻譯的準確性。通過查閱詞典,資料和導師的幫助,順利完成本次翻譯。
【學位授予單位】:四川外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H55

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 楊卉卉;;文學作品標題翻譯的“功能對等”討論:從一部小說的標題翻譯說起[J];江西電力職業(yè)技術學院學報;2018年09期

2 張福苓;;功能對等視域下《欽差大臣》中的文化翻譯處理[J];林區(qū)教學;2016年12期

3 王歡;;功能對等原則運用中核心問題例析[J];文化創(chuàng)新比較研究;2018年27期

4 陳海燕;;從功能對等原則看稱謂語翻譯中人際功能的傳達[J];吉林廣播電視大學學報;2016年12期

5 范馨元;;功能對等原則在新聞英語翻譯中的運用[J];曲靖師范學院學報;2015年02期

6 陳昔;;淺談“功能對等”下的英漢翻譯[J];參花(上);2018年03期

7 郭寧;;奈達“功能對等”與傅雷“神似說”的異同探析[J];校園英語;2016年33期

8 仲雪;;淺析奈達“功能對等”理論的得與失[J];明日風尚;2016年24期

9 胡曉勖;;從功能對等評析《無聲告白》翻譯[J];讀書文摘;2016年24期

10 劉瑞;;從奈達的功能對等看廣告中的文化詞翻譯[J];北方文學;2017年21期

相關會議論文 前10條

1 黃國文;;論翻譯研究中的概念功能對等[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年

2 陳巧云;;人際元功能對等在高校簡介英譯文中的實現(xiàn)[A];2017中國·廈門外國語言文學研究生學術論壇暨廈門大學外文學院第十屆研究生學術研討會論文集[C];2017年

3 儲云;;從功能對等理論看翻譯再創(chuàng)造現(xiàn)象——以《槰の歌を,

本文編號:2606291


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2606291.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶92dd3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com