目的論視角下的商務(wù)會(huì)議交替?zhèn)髯g研究
本文關(guān)鍵詞:目的論視角下的商務(wù)會(huì)議交替?zhèn)髯g研究
更多相關(guān)文章: 目的論 商務(wù)會(huì)談 交替?zhèn)髯g
【摘要】:隨著經(jīng)濟(jì)全球化的加速和中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,交替?zhèn)髯g在商務(wù)談判、學(xué)術(shù)會(huì)議等活動(dòng)中越來(lái)越重要。在中國(guó)“走出去”戰(zhàn)略背景下,很多中國(guó)企業(yè)需要和西方企業(yè)或中國(guó)外資企業(yè)進(jìn)行商務(wù)洽談溝通。為了實(shí)現(xiàn)卓有成效的商務(wù)談判,譯員需要掌握嫻熟的雙語(yǔ)語(yǔ)言能力并獲得廣泛的知識(shí)面。這就需要譯員在聽(tīng)到源語(yǔ)言后,基于多樣化的專(zhuān)業(yè)背景知識(shí)和文化背景,轉(zhuǎn)換思維方式及表達(dá),以聽(tīng)眾耳熟能詳、通俗易懂的目的語(yǔ)譯出,促成各方深入合作,實(shí)現(xiàn)共贏。本文作者將“目的論”作為指導(dǎo)其進(jìn)行商務(wù)談判中交替?zhèn)髯g的理論依據(jù),分析研究了目的論在商務(wù)談判中交替?zhèn)髯g的可能性和應(yīng)用過(guò)程。只有譯員熟練地掌握和從真正意義上運(yùn)用“目的論”理論方法,才能滿足各方談判需求,從而實(shí)現(xiàn)談判各方的談判意圖和目的;谏鲜鲆蛩乜紤],本文作者希望以“目的論”為基礎(chǔ),以調(diào)查問(wèn)卷和交替?zhèn)髯g實(shí)踐為支撐,深入研究“目的論”理論。通過(guò)評(píng)析商務(wù)談判中交替?zhèn)髯g的案例項(xiàng)目,意在幫助更多譯員在會(huì)議開(kāi)始之前歸納、整理行業(yè)背景知識(shí)、熟悉會(huì)談各方要求和目的,明白商務(wù)談判中“談判目的”的重要性。通過(guò)精細(xì)的談判技巧化解談判矛盾,避免會(huì)談過(guò)程中的誤解,促使商務(wù)會(huì)談圓滿成功。
【關(guān)鍵詞】:目的論 商務(wù)會(huì)談 交替?zhèn)髯g
【學(xué)位授予單位】:外交學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【目錄】:
- Acknowledgements3-4
- Abstract4-5
- 摘要5-9
- List of Abbreviations9-10
- Chapter 1 Introduction10-13
- 1.1 Background of the Research10-11
- 1.2 Significance of the Research11
- 1.3 Structure of the Thesis11-13
- Chapter 2 Literature Review13-19
- 2.1 Previous Studies on Skopos Theory13-16
- 2.2 Previous Studies on Consecutive Interpreting at Business Conference16-19
- Chapter 3 Theoretical Framework19-25
- 3.1 Skopos Theory19-22
- 3.1.1 Skopos Rule20
- 3.1.2 Coherence Rule20-21
- 3.1.3 Fidelity Rule21-22
- 3.1.4 Relationship among Three Rules22
- 3.2 Significance of Skopos Theory in Business Interpreting22-25
- Chapter 4 Consecutive Interpreting at Business Conference upon the SkoposTheory25-39
- 4.1 What is Consecutive Interpreting at Business Conference?25-27
- 4.2 Structures of Consecutive Interpreting at Business Conference27-32
- 4.2.1 Preparation before CI at Business Conference27-29
- 4.2.2 Performance in CI at Business Conference29-31
- 4.2.3 Reflection after CI at Business Conference31-32
- 4.3 Types and Features of Consecutive Interpreting at Business Conference32-39
- 4.3.1 Speech Interpreting33-34
- 4.3.2 Microsoft PowerPoint Demo Interpreting34-35
- 4.3.3 Negotiation Interpreting35-37
- 4.3.4 Contract Signing Interpreting37-39
- Chapter 5 Case Analysis39-55
- 5.1 Importance of Case Evaluation39-40
- 5.2 Data Collection & Case Analysis40-55
- 5.2.1 Different Cases at Business Conference41-48
- 5.2.2 Questionnaire48-55
- Chapter 6 Conclusion55-58
- 6.1 Major Findings55-56
- 6.2 Limitations of the Thesis and Suggestions for Further Studies56-58
- Bibliography58-61
- Appendix I61-64
- 附件64
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 邸明;敖練;;試論目的論三原則在商務(wù)口譯中的應(yīng)用[J];中國(guó)地質(zhì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年S1期
2 劉曉芳;;基于“目的論”指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯[J];唐山學(xué)院學(xué)報(bào);2013年01期
3 謝一銘;王斌華;;目的論連貫原則在漢英外交口譯中的體現(xiàn)——基于現(xiàn)場(chǎng)口譯的語(yǔ)料分析[J];中國(guó)科技翻譯;2011年03期
4 陳穎;李玉英;;目的論視角下的口譯策略[J];江西教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期
5 于衛(wèi);;探析翻譯目的論[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年09期
6 潘洞庭;;目的論對(duì)商務(wù)翻譯的啟示[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2010年05期
7 馮克江;;目的論關(guān)照下的商務(wù)翻譯[J];重慶郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
8 姜蓉;;目的論對(duì)翻譯過(guò)程的描述及其意義[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版);2008年10期
9 王建華;;從目的論角度分析企業(yè)涉外商務(wù)談判口譯策略[J];楊凌職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期
10 賈紅霞;;從翻譯目的論談譯員譯前的準(zhǔn)備工作[J];北京機(jī)械工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 儲(chǔ)燕姍;從目的論看商務(wù)口譯的策略選擇問(wèn)題[D];廈門(mén)大學(xué);2014年
2 史航;目的論指導(dǎo)下變譯手法在商務(wù)口譯中的運(yùn)用[D];黑龍江大學(xué);2014年
3 蟻梅;目的論下的國(guó)際商務(wù)談判口譯[D];福建師范大學(xué);2014年
,本文編號(hào):676209
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/676209.html