航海專利英語的特點及翻譯
發(fā)布時間:2021-11-13 20:33
本文從詞匯、句法和語篇方面對航海專利英語的特點進行分析,探討其具體漢譯的方法,旨在為英語航海專利漢譯提供借鑒。
【文章來源】:中國科技翻譯. 2020,33(02)北大核心
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
引 言
1 英語航海專利的基本結構
2 英語航海專利的語言特點及翻譯
2.1 詞匯特點及翻譯
2.1.1 使用技術用語
2.1.2 使用慣用詞匯
2.1.3使用法律用語
2.1.4 常用詞專業(yè)化
2.1.5 使用模糊限制語
2.2 句法特點及翻譯
2.2.1 使用慣用句型
2.2.2 使用復雜長句
2.2.3 被動語態(tài)
2.3 語篇特點及翻譯
2.3.1 摹寫法
2.3.2 變更法
2.3.3 增刪法
3 結 語
本文編號:3493675
【文章來源】:中國科技翻譯. 2020,33(02)北大核心
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
引 言
1 英語航海專利的基本結構
2 英語航海專利的語言特點及翻譯
2.1 詞匯特點及翻譯
2.1.1 使用技術用語
2.1.2 使用慣用詞匯
2.1.3使用法律用語
2.1.4 常用詞專業(yè)化
2.1.5 使用模糊限制語
2.2 句法特點及翻譯
2.2.1 使用慣用句型
2.2.2 使用復雜長句
2.2.3 被動語態(tài)
2.3 語篇特點及翻譯
2.3.1 摹寫法
2.3.2 變更法
2.3.3 增刪法
3 結 語
本文編號:3493675
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3493675.html
最近更新
教材專著