天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

英漢同聲傳譯中的省略策略應(yīng)用 ——特朗普就職演講模擬同傳

發(fā)布時(shí)間:2021-09-05 05:52
  隨著改革開(kāi)放的不斷發(fā)展,中國(guó)與各國(guó)的交往日益頻繁,各類(lèi)大型會(huì)議也日漸增多,因此英漢同聲傳譯起著重要的作用。越來(lái)越多的學(xué)生加入了翻譯行列。在同傳學(xué)習(xí)中,學(xué)生譯員面臨著很多的問(wèn)題。同聲傳譯是一種聽(tīng)說(shuō)并行的活動(dòng),需要譯員同時(shí)完成多項(xiàng)任務(wù),在發(fā)言人完成發(fā)言的同時(shí)結(jié)束傳譯工作。因此,譯員要在保障自己源語(yǔ)聽(tīng)辨的同時(shí),還要保障在沒(méi)有完全聽(tīng)完發(fā)言人說(shuō)話(huà)時(shí)進(jìn)行理解與傳譯,使自己譯出的語(yǔ)言易于聽(tīng)眾理解,不會(huì)造成誤解,這就給譯員帶來(lái)了巨大的壓力。對(duì)于學(xué)生譯員來(lái)說(shuō),在學(xué)習(xí)口譯初期都會(huì)存在一個(gè)問(wèn)題,想要將源語(yǔ)逐字逐句的譯出,還原其完整度,這就使得譯員在同傳時(shí)出現(xiàn)滯后、遺漏重要信息等問(wèn)題,因此有些譯員會(huì)選擇對(duì)發(fā)言者的某些信息進(jìn)行省略,這就形成了同聲傳譯中的省略現(xiàn)象。本次實(shí)踐報(bào)告以特朗普的就職演講為研究材料進(jìn)行模擬無(wú)稿同傳,筆者對(duì)基于吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模型,論述了省略策略的合理性,并且重新定義了省略的定義。在源語(yǔ)意義不改變,重要信息不遺漏的情況下,將不符合漢語(yǔ)習(xí)慣、不重要和無(wú)意義的信息省略。筆者通過(guò)對(duì)比筆譯譯文、專(zhuān)業(yè)譯員譯文與筆者的譯文,找出省略策略在文中的應(yīng)用,總結(jié)出更加詳細(xì)的省略策略的分類(lèi)以及在同傳時(shí)存在的問(wèn)題。筆... 

【文章來(lái)源】:天津師范大學(xué)天津市

【文章頁(yè)數(shù)】:41 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
第一章 譯前準(zhǔn)備
    1.1 口譯任務(wù)描述
    1.2 相關(guān)背景資料
    1.3 資料準(zhǔn)備
    1.4 模擬同傳計(jì)劃制定
    1.5 模擬同傳質(zhì)量控制方案的制定
第二章 理論基礎(chǔ)
    2.1 吉爾的精力分配模式
    2.2 省略的定義
    2.3 省略策略在英漢同傳中運(yùn)用的合理性
第三章 案例分析
    3.1 重復(fù)信息省略策略
    3.2 已知信息省略策略的應(yīng)用
    3.3 功能詞省略策略的應(yīng)用
    3.4 修飾語(yǔ)省略策略的應(yīng)用
    3.5 列舉省略策略的應(yīng)用
第四章 口譯實(shí)踐總結(jié)
參考文獻(xiàn)
致謝
附錄



本文編號(hào):3384803

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3384803.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)a7caf***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com