科技語(yǔ)篇的隱喻功能與翻譯——以《時(shí)間簡(jiǎn)史》英漢文本為例
發(fā)布時(shí)間:2021-08-24 08:18
本文旨在探討兩個(gè)問(wèn)題:(1)科技語(yǔ)篇生成者是如何選擇隱喻功能并構(gòu)建其科技原理和模型的?(2)科技譯者是如何理解隱喻性語(yǔ)篇并決定其翻譯方式的?基于科技隱喻的闡釋和構(gòu)建功能,本文以《時(shí)間簡(jiǎn)史》英漢平行文本為語(yǔ)料,研究隱喻在科技語(yǔ)篇構(gòu)建和理解中的作用。本文對(duì)于科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)與研究具有啟發(fā)意義。
【文章來(lái)源】:上海翻譯. 2020,(03)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、科技語(yǔ)篇與文本
三、科技語(yǔ)篇的隱喻功能與翻譯
四、研究方法與討論
五、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]英語(yǔ)特殊隱喻研究及其漢譯[J]. 傅敬民. 上海翻譯. 2009(01)
[2]重寫(xiě):科普文體翻譯的一個(gè)實(shí)驗(yàn)——以《時(shí)間簡(jiǎn)史》(普及版)為例[J]. 郭建中. 中國(guó)科技翻譯. 2007(02)
本文編號(hào):3359632
【文章來(lái)源】:上海翻譯. 2020,(03)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、科技語(yǔ)篇與文本
三、科技語(yǔ)篇的隱喻功能與翻譯
四、研究方法與討論
五、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]英語(yǔ)特殊隱喻研究及其漢譯[J]. 傅敬民. 上海翻譯. 2009(01)
[2]重寫(xiě):科普文體翻譯的一個(gè)實(shí)驗(yàn)——以《時(shí)間簡(jiǎn)史》(普及版)為例[J]. 郭建中. 中國(guó)科技翻譯. 2007(02)
本文編號(hào):3359632
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3359632.html
最近更新
教材專(zhuān)著