天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

多維度質量指標體系下軍事紀實文本譯文的翻譯質量評估

發(fā)布時間:2021-06-19 21:21
  我國翻譯市場目前呈現出繁榮的局面,但面臨最大的問題仍是缺乏規(guī)范標準、手段和評估模式。翻譯質量評估的目的是為了尋求更加準確客觀地評估各類型文本的方法,重點是原文和譯文的對比。因此對翻譯質量的評估需要建立一套包含完整、客觀且操作性較強的評估標準和參數體系的質量評估模型,用來評定譯文各方面的具體表現。軍事紀實類文本翻譯難度較大,對譯者的整體要求較高,且該類文本譯文的質量良莠不齊。目前對軍事文本的評估同樣缺乏一整套完整的度量體系,這也成為了當前所須關注和解決的重點。本文從MQM(多維度質量指標體系)對軍事文本的翻譯質量評估的角度出發(fā),將該評估體系納入對軍事紀實文本的評估方式中來,使該類文本的翻譯質量評估更加科學、系統(tǒng)。本文首先對研究背景和主要研究問題進行闡述,基于翻譯質量評估國內外研究和發(fā)展的基礎上,對該體系進行介紹和引用,對具體評估方法的確定和使用進行進一步說明。研究選用軍事文本中的一個章節(jié),選定評分員在該系統(tǒng)下完成質量評估,并對評估過程進行詳細記錄。通過對評估結果的分析,并結合譯員的主觀感受、評估時間、與其他評估系統(tǒng)進行對比,來檢驗體系的實用性、有效性,為軍事紀實文本的翻譯質量評估提供準確... 

【文章來源】:山東師范大學山東省

【文章頁數】:118 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1 Introduction
    1.1 Background of the research
    1.2 Main issues of the research
    1.3 Originality
2 Review of the Researches on Translation Quality Assessment
    2.1 Research on translation quality assessment abroad
    2.2 Research on translation quality assessment in China
3 Multidimensional Quality Metrics
    3.1 Background and basic content of MQM
    3.2 Selection of assessment method
    3.3 Classification of error types and marking method
    3.4 Scoring system
    3.5 Purpose and rationality of using MQM
4 MQM assessment system
    4.1 Translated texts in this research
    4.2 The process of MQM translation quality assessment
        4.2.1 Preparation for assessment
        4.2.2 The record of assessment process
        4.2.3 Collecting assessment results
        4.2.4 Interviews
        4.2.5 Analysis of the result
5 Applying MQM in Assessing Translation of Military Texts
    5.1 Feasibility
        5.1.1 Assessment time
        5.1.2 Subjective feelings of raters
    5.2 Validity
    5.3 Limitations
        5.3.1 No affirmation of the highlights in the translation
        5.3.2 Deficiencies in the assessment
6 Analysis of Error Types
    6.1 Accuracy
        6.1.1 Mistranslation
        6.1.2 Terminology and diction
    6.2 Fluency
        6.2.1 Grammar
        6.2.2 Style
7 Enlightenments and Significances
    7.1 Improving the efficiency of MQM in military texts assessment
    7.2 Assessment,control and guarantee of translation quality of military texts
    7.3 Implications for translation teaching
    7.4 Comparison of MQM and CATTI scoring standards
8 Conclusion
REFERENCES
APPENDIX


【參考文獻】:
期刊論文
[1]軍事專業(yè)英語詞句的特征及翻譯[J]. 谷峰.  中國科技翻譯. 2017(03)
[2]軍事翻譯研究的現狀與展望[J]. 穆雷,王祥兵.  外語研究. 2014(01)
[3]翻譯質量評估理論在中國的評介及應用綜述[J]. 李曦.  民族翻譯. 2010(04)
[4]論軍事文獻中專有名詞的翻譯[J]. 韓子滿.  解放軍外國語學院學報. 2009(02)
[5]翻譯質量評估在我國譯學中的定位[J]. 何三寧.  湖北大學學報(哲學社會科學版). 2008(06)
[6]翻譯質量量化評價研究綜述[J]. 張霄軍.  外語研究. 2007(04)
[7]翻譯學視角下的語言模糊性研究[J]. 邵璐.  中國外語. 2007(03)
[8]《翻譯質量評估:論辯理論模式》評介[J]. 武光軍.  外語研究. 2006(04)
[9]朱莉安·豪斯的“翻譯質量評估模式”批評[J]. 司顯柱.  外語教學. 2005(03)
[10]淺談軍事翻譯的地位和作用[J]. 吳樹凡.  上?萍挤g. 1991(02)



本文編號:3238563

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3238563.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶7800d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com