明末清初長篇白話小說題目的法語翻譯問題探究
發(fā)布時間:2024-01-20 15:21
根據(jù)法國題目學(xué)理論,中文小說題目可被劃分為三類做分析基礎(chǔ):單一題目,主體題目和加長題目。通過翻譯例子可以總結(jié)出這些題目在中譯法過程中常被采用的三種方法。進(jìn)一步對比中法文小說題目的三個分類和中譯法常用的三種方法可以發(fā)現(xiàn),從形式上看,中法文小說題目幾乎沒有相似之處,這種認(rèn)識已經(jīng)影響到對應(yīng)的法文翻譯。其實(shí),中法文小說題目有共通之處,可以通過完善目前常用的三種翻譯題目的方法來提高該時期中文題目的法語翻譯質(zhì)量。
【文章頁數(shù)】:8 頁
本文編號:3881086
【文章頁數(shù)】:8 頁
本文編號:3881086
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3881086.html
教材專著