《論藝術(shù)的本質(zhì)》翻譯報告
發(fā)布時間:2021-08-29 21:06
《論藝術(shù)的本質(zhì)》是一部收錄德國19世紀著名的藝術(shù)理論家康拉德·費德勒(KonradFiedler,1841——1895)的作品片段集錦,它由德國事實評論家Hans Eckstein收集整理,并于1942年在德國慕尼黑出版發(fā)行,目前尚無中文譯本。該譯文的主要受眾為哲學家,藝術(shù)家,藝術(shù)學者以及廣大的藝術(shù)興趣愛好者,這部作品處處體現(xiàn)了原作作者康拉德·費德勒精粹的藝術(shù)哲學思想,他對藝術(shù)及藝術(shù)學獨到的認識和思辨為現(xiàn)代藝術(shù)學的發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ)。本報告主要分為四部分:第一,譯文描述及相關(guān)背景介紹,并結(jié)文中藝術(shù)哲學思想探討翻譯項目的價值;第二,介紹翻譯過程中相關(guān)翻譯理論方法的實踐運用及其實例;第三,內(nèi)容方面相關(guān)問題和思考,并結(jié)合實例分析藝術(shù)哲學相關(guān)概念的理解及翻譯過程。第四,總結(jié)翻譯中遇到的問題、解決方案、翻譯自身缺陷以及啟發(fā)。
【文章來源】:四川外國語大學重慶市
【文章頁數(shù)】:59 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
致謝詞
第一章 引言
1.1 譯文背景
1.2 譯文描述
第二章 翻譯理論及方法運用簡析
2.1 功能派翻譯理論——文本類型學和目的論的運用
2.2 奈達——動態(tài)對等的運用
2.3 奈達——逆轉(zhuǎn)換的運用
第三章 翻譯過程中的其他問題及其思考
3.1 概念、字詞的理解
3.2 內(nèi)容理解
第四章 總結(jié)
參考文獻
附錄 1 譯文
附錄 2 原文
本文編號:3371383
【文章來源】:四川外國語大學重慶市
【文章頁數(shù)】:59 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
致謝詞
第一章 引言
1.1 譯文背景
1.2 譯文描述
第二章 翻譯理論及方法運用簡析
2.1 功能派翻譯理論——文本類型學和目的論的運用
2.2 奈達——動態(tài)對等的運用
2.3 奈達——逆轉(zhuǎn)換的運用
第三章 翻譯過程中的其他問題及其思考
3.1 概念、字詞的理解
3.2 內(nèi)容理解
第四章 總結(jié)
參考文獻
附錄 1 譯文
附錄 2 原文
本文編號:3371383
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3371383.html