天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

認知角度的語言教學:從中國學生法語學習的典型錯誤分析及對策出發(fā)

發(fā)布時間:2021-07-07 13:29
  本論文是一篇法語語言學方向的博士論文,旨在分析和闡釋中國法語學習者的語言錯誤,對學習者常犯的、具有典型性的錯誤尋求解決對策,以期待找到適合中國學生法語學習的教學法。我們的研究以初級和中級水平的法語學習者為對象。為了避免語音錯誤的干擾,妨礙我們分析和識別語言運用中的構(gòu)造缺陷,我們的研究只針對學習者的寫作錯誤(或書面錯誤)。錯誤隸屬學生的“中介語”,反映中介語與目標語體系相比的不完善性。錯誤不是一個只需用正確形式代替或“訂正”的內(nèi)容,它揭示了學習者中介語的語法實體與目標語法機制的差異,具有重要意義。只有如此看待錯誤,才能幫助學習者正確和扎實地運用語言。錯誤為我們探究學習過程、改善教學方法提供了可能。錯誤的分析應(yīng)該立足于學習過程,而非針對錯誤本身。我們的錯誤分析采納認知視覺,將錯誤納入中介語進行分析,確認錯誤產(chǎn)生的認知機制,揭示隱藏在該機制下的中介語體系,并尋找錯誤的解決對策,幫助學生重建的語言體系。基于上述原因,我們的論文具有理論和實踐的雙重意義。理論上,它對錯誤進行了語言學分析;實踐上,它致力于尋求錯誤的可行性對策。本論文分為三個部分。第一部分對錯誤進行了定義,強調(diào)了錯誤研究在語言和教學... 

【文章來源】:武漢大學湖北省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:494 頁

【學位級別】:博士

【文章目錄】:
論文創(chuàng)新點
NOUVEAUTES
中文摘要
RESUME
INTRODUCTION
PREMIERE PARTIE: CADRE THEORIQUE DE LA RECHERCHE
    Chapitre 1 Qu'est-ce qu'une erreur?
        1. Erreur et faute
            1.1 Erreur
            1.2 Faute
            1.3 Distinction entre l'erreur et la faute
        2. Erreur et Norme
            2.1 Relativite de l'erreur
            2.2 A propos de la Norme
                2.2.1 Definition de la norme
                2.2.2 Norme sociale et norme linguistique
            2.3 Normes prises dans l'enseignement du FLE
            2.4 Registres ou niveaux de langue
            2.5 Norme prise dans nos recherches
        3. Statut et signification de l'erreur
    Chapitre 2 Analyse cognitive des erreurs
        1. Cognition et apprentissage linguistique
            1.1 A propos de la cognition
            1.2 Apprentissage de la langue:une activite cognitive
                1.2.1 Differents points de vue a propos de l'apprentissage linguistique
                1.2.2 Apprentissage linguistique du point de vue cognitif
        2. De l'interlangue a l'analyse cognitive des erreurs
            2.1 Theorie de l'interlangue
                2.1.1 Presentation generale de la theorie de l'interlangue
                2.1.2 Processus d'apprentissage selon la theorie de l'interlangue
                2.1.3 Caracteristiques de l'interlangue
                2.1.4 Synthese de differentes erreurs
            2.2 Analyse cognitive des erreurs
                2.2.1 Qu'est-ce qu'une analyse cognitive
                2.2.2 Distinction entre《correction》 et 《remediation》
                2.2.3 Trois taches de l'analyse cognitive
                2.2.4 Principes de l'analyse cognitive
                2.2.5 Demarches de l'analyse cognitive
                2.2.6 Base theorique de l'analyse cognitive
                2.2.7 Elements importants pris en compte dans une analyse cognitive de l'erreur
    Chapitre 3 Theories de l'apprentissage linguistique et acquisition de la langue
        1. Role de la memoire dans les apprentissages linguistiques
            1.1 Differentes memoires
                1.1.1 Memoire sensorielle
                1.1.2 Memoire a court terme
                1.1.3 Memoire a long terme
            1.2 Processus memoriel
        2. Quelques termes a propos de l'apprentissage linguistique
            2.1 Acquisition et apprentissage
                2.1.1 Distinction entre acquisition et apprentissage chez Krashen
                2.1.2 Rejet de la dichotomie entre acquisition et apprentissage de Krashen
                2.1.3 Nouvelles definitions de l'acquisition et de l'apprentissage
            2.2 Savoir declaratif, savoir procedural
                2.2.1 Distinction entre savoir declaratif et savoir procedural
                2.2.2 Comment acquerir le savoir procedural?
        3. Theories de l'apprentissage linguistique
            3.1 Behaviorisme et l'analyse contrastive de l'erreur
            3.2 Constructivisme de l'apprentissage de Piaget
            3.3 Zone de proche developpement de Vygotski
            3.4 Du scaffolding process de Bruner a la collaboration de Portine
            3.5 Theorie de l'integration cognitive dans l'acquisition de la langue seconde
        4. Differences entre l'apprentissage de la langue source et l'apprentissage de la langue cible
        5. Roles des langues apprises dans l'apprentissage de la langue cible
            5.1 Roles de la langue maternelle dans l'apprentissage de la langue cible
                5.1.1 Fonction de premisse
                5.1.2 Fonction de reference
                5.1.3 Fonction metalinguistique
            5.2 Roles des autres langues acquises dans l'apprentissage de la langue cible
        En guise de conclusion
DEUXIEME PARTIE: ANALYSE ET INTERPRETATION D'ERREURS
    Chapitre 4 Categorisation de l'erreur et description du corpus
        1. Categorisation de l'erreur
            1.1 Retrospective breve des categorisations des erreurs precedentes
            1.2 Differents types d'erreur
            1.3 Definition des erreurs
                1.3.1 Erreur lexicale
                1.3.2 Erreur grammaticale
                1.3.3 Erreur sociopragmatique
            1.4 Verification de la complexite de notre categorisation des erreurs
            1.5 Hypotheses de l'origine de l'erreur
                1.5.1 Hypotheses au niveau microscopique
                1.5.2 Hypotheses au niveau macroscopique
        2. Description du corpus
            2.1 A propos des apprenants
                2.1.1 Milieux des apprenants
                2.1.2 Presentation des apprenants
            2.2 A propos des exercices
                2.2.1 Type d'exercice choisi
                2.2.2 Exercices donnes aux apprenants
            2.3 Statistiques du corpus
                2.3.1 Quelques statistiques de notre corpus
                2.3.2 Statistiques emprunt6es
    Chapitre 5 Analyse et interpretation d'erreurs lexicales
        1. Erreur lexicale de form
            1.1 Erreur d'orthographe
                1.1.1 Portrait gen6ral sur l'orthographe francaise
                1.1.2 Role de representation phonique dans l'orthographe
                1.1.3 Classement des erreurs
                1.1.4 Analyse des erreurs d'orthographe prototypiques
            1.2 Erreurs de genre
                1.2.1 Description du genre du francais
                1.2.2 Difficulte m6morielle dana l'interiorisation du genre francais
                1.2.3 Analyse des erreurs de genre prototypiques
        2. Erreur lexicale de concept
            2.1 Portrait gen6ral du lexique francais
            2.2 Classement des erreurs de concept
            2.3 Analyse des erreurs lexicales de concept prototypiques
                2.3.1. Erreur de synonyme
                2.3.2 Erreur des mots de sens proche
                2.3.3 Erreur de sens fictif
                2.3.4 Erreur generique
        Conclusion provisoire
    Chapitre 6 Analyse et interpretation des erreurs grammaticales et sociopragmatiques
        1. Analyse et interpretation des erreurs morphologiques
            1.1 Erreurs derivationnelles
                1.1.1 Role de la derivation dans la formation des mors francais
                1.1.2 Les affixes ou les morph6mes ddrivationnels
                1.1.3 Analyse des cas prototypiques
            1.2 Erreurs flexionnelles
                1.2.1 Presentation generale de la flexion de la langue francaise
                1.2.2 Les morph6mes flexionnels
                1.2.3 Difference entre le francaise,le chinois et l'anglais au niveau de la flexion
                1.2.4 Analyse des cas prototypiques
        2. Analyse et interpretation des erreurs syntaxiques
            2.1 Comparaison de la syntaxe en francais et en chinois
                2.1.1 Syntagme nominal et determinant
                2.1.2 Syntagme verbal
                2.1.3 Syntagme prepositionnel
                2.1.4 Ordre des mots
            2.2 Erreur syntaxique concernant les articles
                2.2.1 A propos de l'article francais
                2.2.2 Analyse des cas prototypiques
            2.3 Erreur syntaxique concernant les adjectifis et les adverbes
                2.3.1 A propos des adjectifs et des adverbes
                2.3.2 A propos des adjectifs possessifs
                2.3.3 Analyse des cas prototypiques
            2.4 Erreur syntaxique concernant les verbes
                2.4.1 A propos des verbes francais
                2.4.2 Analyse des cas prototypiques
            2.5 Erreur syntaxique concernant les prepositions
                2.5.1 A propos des prepositions francaises
                2.5.2 Analyse des cas prototypiques
            2.6 Erreur syntaxique concernant les pronoms
                2.6.1 A propos des pronoms
                2.6.2 Comparaison des pronoms francais et chinois
                2.6.3 Analyse des cas prototypiques
            2.7 Erreur syntaxique concernant l'ordre des mots
                2.7.1 A propos de l'ordre des elements de la phrase
                2.7.2 Analyse des cas prototypiques
            2.8 Erreur syntaxique concernant les phrases incompletes
                2.8.1 A propos de l'integralite des phrases
                2.8.2 Analyse des cas prototypiques
            2.9 Erreur syntaxique concernant les phrases mal composees
                2.9.1 A propos de la structure de la phrase
                2.9.2 Analyse des cas prototypiques
            2.10 Erreur syntaxique concernant les conjonctions
                2.10.1 A propos des conjonctions
                2.10.2 Analyse des cas prototypiques
        3. Analyse et interpretation des erreurs semantiques
            3.1 Erreur semantique concernant Temps-Aspect-Modalite du verbe
                3.1.1 Temps-Aspect-Modalites en francais
                3.1.2 Complexite de Temps-Aspect-Modalite des verbes en francais
                3.1.3 Nuances entre les temps-tenses differents
                3.1.4 Analyse des cas prototypiques
            3.2 Erreur semantique concernant les prepositions
                3.2.1. A propos des erreurs semantiques de preposition
                3.2.2. Analyse des cas prototypiques
            3.3 Autres erreurs semantiques
        4. Analyse et interpretation des erreurs sociopragmatiques
            4.1 Competence sociolinguistique
            4.2 Competence pragmatique
            4.3 Composition des erreurs sociopragmtiques
            4.4 Difficulte de l'acquisition de la competence sociopragmatique
            4.5 Analyse des erreurs sociopragmatiques prototypiques
                4.5.1 Erreur concernant les regles de conduite sociale
                4.5.2 Erreur concernant les regles d'usage
        Conclusion provisoire
TROISIEME PARTIE: REMEDIATION AUX ERREURS ET PEDAGOGIE COGNITIVE
    Chapitre 7 Micro-remediation:Remediation aux erreurs principals des apprenants chinois
        1. Motivation linguistique
            1.1 Arbitraire et motivation
            1.2 Motivation linguistique au sens etroit
            1.3 Differents types de motivations
            1.4 Redefinition de la motivation linguistique
            1.5 Classification des motivations
            1.6 Role de la motivation linguistique dans l'enseignement/apprentissage de la langue et dans la remediation aux erreur
        2. Erreurs principales des apprenants chinois
        3. Remediation aux erreurs d'orthographe
            3.1 Motivation phonographique de l'orthographe francaise
            3.2 Composantes de l'apprentissage orthographique
            3.3 Remedes concrets
                3.3.1 Remediation aux erreurs de derivation phonique
                3.3.2 Remediation aux erreurs dues aux graphemes homophoniques
                3.3.3 Remediation aux erreurs dues aux lettres muettes
        4. Remediation aux erreurs de genre
            4.1 Propositions pour distinguer le genre des noms animes
                4.1.1 Pour les noms animes dont les formes masculine et feminine ne partagent pas le meme radical
                4.1.2 Noms animes dont les formes masculine et feminine partagent le meme radical
                4.1.3 Noms animes particuliers
            4.2 Propositions pour retenir le genre des noms inanimes
        5. Remediation aux erreurs de concept
            5.1 Remediation aux erreurs de synonyme:savoir dans quelle circonstance les mots sont synonymes
            5.2 Remediation aux erreurs dues an sens proche
                5.2.1 Ne pas recourir a la langue maternelle
                5.2.2 Utiliser les schemas pour distinguer les sens des mots
                5.2.3 Associer l'apprentissage lexical avec d'autres connaissances linguistiques de la langue cible
                5.2.4 Connaitre le principe d'egocentrisme
            5.3 Remddiation aux erreurs fictive dues a la polysdmie:etablir des reseaux radiaux
            5.4 Remddiation aux erreurs gdneriques:dtablir une taxinomie hidrarchisee a l'intdrieur d'une catdgorie conceptuelle
        6. Remediation aux erreurs flexionnelles
            6.1 Remediation gdnerale aux erreurs de flexion
                6.1.1 Comprehension de la dissymdtrie entre le systeme oral et le systeme ecrit
                6.1.2 Comprehension de la regle de l'accord et de redondance
                6.1.3 Exercices de mecanisme pour renforcer la mdmorisation des flexions
            6.2 Remddiation aux erreurs de la flexion verbale
                6.2.1 Strategies pour distinguer le choix de l'avoir de l'etre
                6.2.2 Erreurs concernant l'accord du participe passe
        7. Remediation aux erreurs de l'article
            7.1 Mdmorisation des cas particuliers de l'absence d'article
            7.2 Recours a l'anglais pour distinguer l'utilisation de l'artick inddfini de celle de l'article defini
            7.3 Remediation aux erreurs concernant l'emploi de l'article partitif
                7.3.1 Difference entre noms comptables et noms massifs
                7.3.2 Principes pour distinguer les noms massifs des noms comptables
                7.3.3 Strategies concretes pour diffdrencier les noms massifs et comptables
        8. Remediation aux erreurs de prepositions
            8.1 Renoncer au recours a la langue chinoise
            8.2 Souligner les cas particuliers dans l'apprentissage des regles gdndrales
            8.3 Aborder le sens des prepositions en se servant des schemas
            8.4 Etablir un reseau semantique pour maitriser les prepositions polysemiques
        9. Remediation aux erreurs de temps-aspect-modalite
            9.1 Recherche de la motivation morphologique des temps-tenses francais
                9.1.1 Egocentrisme et marque temporelle
                9.1.2 Hypothese sur les marques temporelles dans les temps-tense francais
                9.1.3 Utilisation des marques dans la formation des temps-tense
                9.1.4 Motivation morphologique des temps-tenses et sa verification
            9.2 Strategies pour distinguer le passe compose et l'imparfait
                9.2.1 Introduction de la notion d'aspect dans l'apprentissage de temps-aspect
                9.2.2 Envisager l'ev6nement dans son deroulement ou dans sa totalite
        Conclusion provisoire
    Chapitre 8 Macro-remediation:pedagogies metacognitive et cognitive
        1. Pedagogie metacognitive
            1.1 Qu'est-ce que la metacognition
                1.1.1 Connaissances metacognitives
                1.1.2 Habiletes metacognitives
                1.1.3 Prise de conscience du processus mental
            1.2 A quoi sert la metacognition
                1.2.1 Differences entre les apprenants en reussite et les apprenants en echec
                1.2.2 Role de la metacognition dans l'apprentissage des connaissances procedurales
                1.2.3 Metacognition et erreur
                1.2.4 Metacognition et 《language awareness》
            1.3 Pedagogie metacognitive
                1.3.1 Qu'est-ce qu'une pedagogie metacognitive
                1.3.2 Role de l'enseignant dans une pedagogie metacognitive
                1.3.4 Exemple d'une pedagogie metacognitive dans l'apprentissage du controle de son orthographe
        2. Pedagogie cognitive ou approche cognitive en didactique des langues
            2.1 Bref rappel historique en didactique des langues
            2.2 Approche cognitive
                2.2.1 Convergences et divergences entre l'approche communicative et l'approche cognitive
                2.2.2 Principes d'apprentissage de l'approche cognitive
                2.2.3 Demarches de la pedagogie metacognitive
            2.3 Exemple d'une pedagogie cognitive dans l'enseignement/apprentissage de la grammaire
            2.4 Caracteristiques de l'approche cognitive
        Conclusion provisoire
CONCLUSION GENERALE
LISTE D'ABREVIATION
BIBLIOGRAPHIE
REMERCIEMENTS
ANNEXE


【參考文獻】:
期刊論文
[1]從認知語言學角度解析就近原則[J]. 董開玉,李瑛.  海外英語. 2011(11)
[2]“理據(jù)”作為語言學術(shù)語的幾種涵義[J]. 李二占,王艾錄.  當代外語研究. 2011(04)
[3]從學生詞匯錯誤角度探討認知過程對二語詞匯習得的影響[J]. 廖利華.  長沙大學學報. 2010(06)
[4]語言標記性研究的回顧與思考[J]. 馬黎華.  浙江海洋學院學報(人文科學版). 2010(03)
[5]認知詞匯學[J]. 劉玉梅,沈志和.  外語學刊. 2010(05)
[6]語言理據(jù)研究中的幾個理論問題[J]. 李二占.  大連大學學報. 2010(02)
[7]中國西南、華中地區(qū)高校法語專業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀與展望[J]. 李克勇.  外國語文. 2010(01)
[8]大學生英語寫作錯誤及其認知語言學分析[J]. 肖明齊.  山西農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版). 2009(01)
[9]認知語言學評述[J]. 羅曉語,劉宇紅.  湘潭大學學報(哲學社會科學版). 2008(06)
[10]人文社會科學研究中定性分析與定量分析的結(jié)合——兼論其對外語教學科研的啟示[J]. 張銘澗,車曉軍.  青島大學師范學院學報. 2006(04)



本文編號:3269718

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3269718.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c14eb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com