天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

適應(yīng)性翻譯

發(fā)布時(shí)間:2020-06-01 18:33
【摘要】: 21世紀(jì)為翻譯時(shí)代開啟了新的一頁,無論是在翻譯理論方面還是在翻譯實(shí)踐方面,越來越多的翻譯工作者加入到了研究者的行列中。隨著文化、外交、技術(shù)、商務(wù)、經(jīng)濟(jì)交流得日益頻繁,翻譯活動(dòng)的重要性已經(jīng)不僅僅停留在語言和文學(xué)層面,而是越來越多的影響到現(xiàn)代生活。 在翻譯實(shí)踐中,由于所處的語言群體、文化氛圍、地理位置不同,翻譯工作者不可避免地會(huì)遇到以下三大障礙:語言、內(nèi)涵和文化。當(dāng)我們?cè)噲D去跨越這些障礙的時(shí)候,翻譯工作者不得不面對(duì)這樣的核心問題:譯文的目標(biāo)讀者在翻譯過程中占據(jù)怎樣的一個(gè)位置?在翻譯過程中遇到上述障礙的時(shí)候,讀者的可閱讀性和理解性應(yīng)該如何超越文本本身的表達(dá)方式? 本文將通過三個(gè)章節(jié)對(duì)不同方面的探討來回答以上的問題。首先在第一章中,將詳細(xì)分析翻譯過程中語言、內(nèi)涵和文化的障礙。而第二章將重申翻譯的第一原則——忠實(shí),理清“忠實(shí)”這個(gè)特點(diǎn)如何指導(dǎo)翻譯活動(dòng)。第三章是本文的重點(diǎn),詳細(xì)闡述適應(yīng)性翻譯。首先將明確適應(yīng)性翻譯的概念,之后從等效翻譯和翻譯技巧兩方面來實(shí)現(xiàn)適應(yīng)性翻譯。等效翻譯分為積極等效和功能等效;而翻譯技巧包括:兩步翻譯、翻譯共性、文化轉(zhuǎn)換、翻譯方法和翻譯共時(shí)五方面。 該篇論文向讀者介紹“適應(yīng)性翻譯”這一現(xiàn)代化的翻譯趨勢(shì)旨在服務(wù)翻譯工作者,更加明確翻譯目的,并且豐富翻譯活動(dòng)的依據(jù)。
【學(xué)位授予單位】:上海外國(guó)語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號(hào)】:H32;H059

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張宜民;;語用視角下的征婚廣告[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期

2 阮玉慧;;論翻譯研究范式的演變與譯者角色的變遷[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期

3 俞德海;;跨文化翻譯中的錯(cuò)位與應(yīng)對(duì)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期

4 喬春杰;;對(duì)奈達(dá)等效理論評(píng)價(jià)的思考[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年10期

5 張雪芳;;從動(dòng)態(tài)對(duì)等到功能對(duì)等——奈達(dá)對(duì)等翻譯觀簡(jiǎn)述[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年11期

6 柴倩;鄭亞南;;從關(guān)聯(lián)理論看圣經(jīng)中文化負(fù)載詞的翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年01期

7 衣志梅;;中國(guó)佛經(jīng)翻譯與西方圣經(jīng)翻譯的相異性[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年07期

8 袁素平;;一首網(wǎng)絡(luò)詩歌翻譯賞析[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年09期

9 王丹鳳;;淺議多元系統(tǒng)論[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年11期

10 王影;;交際翻譯理論指導(dǎo)下的電影字幕翻譯——以《颶風(fēng)營(yíng)救》字幕的漢譯為例[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年12期

相關(guān)會(huì)議論文 前9條

1 姚瓏;;網(wǎng)格理論在翻譯中的應(yīng)用——以林語堂編譯《虬髯客傳》為例[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

2 楊俊峰;潘智丹;;MTI教育:中國(guó)翻譯學(xué)科發(fā)展的契機(jī)[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年

3 于應(yīng)機(jī);;詞典翻譯與文學(xué)翻譯:本質(zhì)與特點(diǎn)淺析[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

4 趙杰;郭九林;;從認(rèn)知角度談文化負(fù)載詞在翻譯中的功能對(duì)等[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

5 許潔;;論漢譯日中歸化與異化的策略——以中國(guó)電影片名的日文翻譯為例[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

6 劉元元;;女性主義翻譯中的譯者主體性[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

7 劉科;;從目的論視角看導(dǎo)游口譯策略選擇中的文化制約[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年

8 賴群;;淺析漢譯法中的準(zhǔn)確用詞[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年

9 侯飛娜;;關(guān)于技工院校商務(wù)英語中商標(biāo)翻譯教學(xué)的探究[A];中國(guó)職協(xié)2013年度優(yōu)秀科研成果獲獎(jiǎng)?wù)撐募ㄏ聝?cè))[C];2013年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

2 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭(zhēng)議與回應(yīng)[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

3 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

4 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

5 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年

6 楊玲;林譯小說及其影響研究[D];福建師范大學(xué);2010年

7 胡氏貞英;漢語非文學(xué)文本越譯研究[D];華中師范大學(xué);2011年

8 周小玲;基于語料庫的譯者文體研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

9 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國(guó)語大學(xué);2011年

10 高少萍;話語倫理學(xué)觀照下的委婉語傳譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 張琳琳;語義翻譯和交際翻譯在政治語篇中英翻譯中的應(yīng)用[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

2 楊睿;會(huì)展口譯評(píng)估[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

3 宋宛蓉;關(guān)聯(lián)理論框架下《紅樓夢(mèng)》隱喻翻譯的效度[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

4 張琦;從順應(yīng)論淺析專有名詞的翻譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

5 蔡雯;目的論下的兒童文學(xué)翻譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

6 陳潔;《目的論視角下的世博會(huì)公示語英譯》[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

7 張弄影;從操縱角度看蘇曼殊譯拜倫詩歌[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年

8 喻紅華;廣告翻譯中的互文性研究[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年

9 張?jiān)鋈?圖式理論對(duì)漢英口譯中文化負(fù)載詞處理的啟示[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年

10 趙秀娟;從敘事學(xué)角度看古代敘事詩的英譯[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年



本文編號(hào):2691897

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/2691897.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a69a0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com