天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

敦煌文獻英譯策略與方法——以敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語英譯為例

發(fā)布時間:2023-04-22 07:59
  敦煌學(xué)已成為世界的"顯學(xué)"。敦煌醫(yī)學(xué)是敦煌學(xué)的重要分支,包含豐富的中國傳統(tǒng)文化元素,是研究中國古代文明史的一個重要的切入點。目前敦煌醫(yī)學(xué)研究已經(jīng)取得了許多世界矚目的研究成果。然而,探討其特殊性的敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語英譯的研究尚不多見。文章從《易經(jīng)》的中國文化原點出發(fā),探究"醫(yī)易同源、以易釋譯"的敦煌文獻英譯策略與方法,并因敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語的特殊性與翻譯的重要性,選擇以敦煌醫(yī)學(xué)為例說明"變譯""象譯"和"創(chuàng)譯"在翻譯實踐中的運用,以期為敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語標準化英譯這一亟待解決的外宣翻譯課題,提供可資借鑒的思考。

【文章頁數(shù)】:8 頁

【文章目錄】:
一、引言
二、敦煌醫(yī)學(xué)的特殊價值與翻譯的迫切需求
三、敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語英譯研究的途徑
四、敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語的特點及其英譯探究
    1.敦煌醫(yī)學(xué)古卷本的變譯
    2.敦煌壁畫“形象醫(yī)學(xué)”的象譯
        (1)練功運動
        (2)衛(wèi)生保健
        (3)診療疾病
    3.敦煌醫(yī)學(xué)中地方特色術(shù)語的“創(chuàng)譯”
五、結(jié)語



本文編號:3797241

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3797241.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶24896***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com