天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

中國典籍翻譯漢譯英現(xiàn)狀研究

發(fā)布時間:2022-01-21 08:05
  中國典籍是中國傳統(tǒng)文化的精髓。在中國文化"走出去"戰(zhàn)略引領(lǐng)下和"一帶一路"背景下,中國典籍的漢英譯將對中國文化的對外傳播起到重要的作用。本文從中國典籍的翻譯現(xiàn)狀入手,探討了中國典籍漢譯英常見的翻譯方法,旨在為中國典籍的翻譯提供更多的建議。 

【文章來源】:湖北開放職業(yè)學(xué)院學(xué)報. 2020,33(20)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
引言
一、中國典籍的概念
二、典籍翻譯的意義
    (一)典籍翻譯有助于加快中國改革開放的步伐、適應(yīng)全球化的發(fā)展
    (二)典籍翻譯有助于西方國家了解中國和中國傳統(tǒng)作品
    (三)典籍翻譯有助于推動翻譯事業(yè)的發(fā)展
三、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀
四、典籍翻譯原則和方法
    (一)原則
        1.應(yīng)遵循兩種語言習(xí)慣和特點
        2.應(yīng)順應(yīng)社會背景
    (二)典籍翻譯的方法
        1.把漢語的動態(tài)語言轉(zhuǎn)化成英文的靜態(tài)語言
        2.把漢語中的主動語態(tài)轉(zhuǎn)化成英文中的被動語態(tài)
五、結(jié)語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]中國文化典籍英譯對外傳播研究[J]. 王超.  福建茶葉. 2019(02)
[2]基于格式塔理論的典籍翻譯研究[J]. 楊正軍,李發(fā)根.  江西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2018(04)
[3]中國古代科技典籍翻譯的傳播學(xué)路徑[J]. 王宏,劉性峰.  當代外語研究. 2018(03)
[4]汪榕培典籍英譯思想研究[J]. 趙長江.  大連民族大學(xué)學(xué)報. 2018(02)
[5]基于英漢對比的典籍英譯研究——以《蘭亭集序》為例[J]. 楊丹.  英語教師. 2017(07)
[6]古代科技典籍英譯——文本、文體與翻譯方法的選擇[J]. 梅陽春.  上海翻譯. 2014(03)
[7]論中國典籍翻譯理論體系的建構(gòu)——以明清傳奇為例[J]. 潘智丹,楊俊峰.  中國外語. 2013(01)
[8]中國文化典籍翻譯——概念、理論與技巧[J]. 王宏印.  大連大學(xué)學(xué)報. 2010(01)
[9]典籍英譯:文化翻譯觀下的異化策略與中國英語[J]. 徐珺,霍躍紅.  外語與外語教學(xué). 2008(07)



本文編號:3599890

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3599890.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶04d48***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com