言語形式美律在英漢互譯中的應用研究
發(fā)布時間:2021-07-25 20:56
本研究旨在闡釋言語形式美律及其在英漢互譯中的具體應用。首先解釋英漢兩種語言的形式美特征在言語的節(jié)奏、音韻和比例平衡中所體現(xiàn)出的規(guī)律性,繼而通過具體實例,詳細解釋了其在英漢互譯中的具體運用。實踐表明,如欲給予譯文讀者美的享受和愉悅感,需要提高對目的語形式美的敏感度,盡可能構(gòu)建出表達貼切又頗具美感的譯文,最大限度地實現(xiàn)譯文審美與實用功能,從而促進信息的傳播。
【文章來源】:傳播與版權(quán). 2020,(07)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、言語形式美律
(一)音韻美
(二)節(jié)奏美
(三)語音層面的句式整齊美
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]論言語審美[J]. 向明友. 同濟大學學報(社會科學版). 2002(05)
博士論文
[1]漢語口語美學研究[D]. 姜燕.山東師范大學 2011
本文編號:3302763
【文章來源】:傳播與版權(quán). 2020,(07)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、言語形式美律
(一)音韻美
(二)節(jié)奏美
(三)語音層面的句式整齊美
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]論言語審美[J]. 向明友. 同濟大學學報(社會科學版). 2002(05)
博士論文
[1]漢語口語美學研究[D]. 姜燕.山東師范大學 2011
本文編號:3302763
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3302763.html