協(xié)調(diào)翻譯理論觀照下的佛山民俗文化翻譯研究
發(fā)布時(shí)間:2021-06-20 09:46
民俗文化是一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家精神文明的璀璨明珠,民俗文化的翻譯不僅僅是語(yǔ)言層面的文本傳遞,更是異域文化的傳播與交流。在協(xié)調(diào)理論視角下,民俗文化翻譯者應(yīng)努力尋找解決源語(yǔ)文化與譯語(yǔ)文化之間沖突的途徑,盡量協(xié)調(diào)源語(yǔ)文化與譯語(yǔ)文化的異同,最大限度實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)文化在譯語(yǔ)中的傳遞。文章以佛山民俗文化為例,探討在協(xié)調(diào)翻譯理論觀照下,譯者在民俗文化翻譯過(guò)程中如何協(xié)調(diào)文本各方關(guān)系,在歸化與異化之間尋求平衡點(diǎn),跨越文化沖突,既保證文本的可讀性,又實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)文化最大化的傳遞。
【文章來(lái)源】:順德職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,18(03)
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【部分圖文】:
協(xié)調(diào)理論視角下的民俗文化翻譯
【參考文獻(xiàn)】:
博士論文
[1]高健翻譯協(xié)調(diào)理論研究[D]. 張慧琴.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2009
本文編號(hào):3238960
【文章來(lái)源】:順德職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,18(03)
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【部分圖文】:
協(xié)調(diào)理論視角下的民俗文化翻譯
【參考文獻(xiàn)】:
博士論文
[1]高健翻譯協(xié)調(diào)理論研究[D]. 張慧琴.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2009
本文編號(hào):3238960
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3238960.html
最近更新
教材專著