天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

描述性翻譯理論視角下針灸穴名文化專(zhuān)有項(xiàng)英譯對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2021-04-25 07:12
  選取張晟星的《經(jīng)穴釋義匯解》、魏迺杰的《實(shí)用英文中醫(yī)辭典》和Peter Deadman的《針灸手冊(cè)》三個(gè)英譯版,以針灸穴名文化專(zhuān)有項(xiàng)為研究對(duì)象,在描述性翻譯理論指導(dǎo)下,對(duì)比三個(gè)版本針灸穴名文化專(zhuān)有項(xiàng)的英譯特點(diǎn),對(duì)翻譯特點(diǎn)形成的原因進(jìn)行闡釋,以期為英譯輸出中醫(yī)藥文化提供借鑒,拓寬中醫(yī)英譯研究的思路。 

【文章來(lái)源】:品位經(jīng)典. 2020,(11)

【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)

【文章目錄】:
一、描述性翻譯的研究簡(jiǎn)介
二、研究材料與過(guò)程
    (一)術(shù)語(yǔ)分析和語(yǔ)料收集
    (二)研究步驟
三、描述性翻譯理論視角下針灸穴位文化專(zhuān)有項(xiàng)英譯對(duì)比研究
    (一)譯本及譯者的對(duì)比研究
        1.譯者。
            (1)張晟星。
            (2)魏迺杰。
            (3)Peter Deadman。
        2.譯本。
            (1)《經(jīng)穴釋義匯解》。
            (2)《實(shí)用英文中醫(yī)辭典》。
            (3)A Manual of Acupuncture。
    (二)文化專(zhuān)有項(xiàng)英譯特點(diǎn)及影響因素研究
        1.絲竹空。
        2.公孫。
        3.委陽(yáng)。
四、結(jié) 論


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]通假字和本字意義關(guān)系探究[J]. 張嚴(yán)勻.  漢字文化. 2019(21)
[2]3種英譯基本方法在中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[J]. 劉暢.  遼寧中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào). 2009(05)
[3]評(píng)魏杰的《實(shí)用英文中醫(yī)辭典》[J]. 蘭鳳利.  中國(guó)中西醫(yī)結(jié)合雜志. 2006(02)
[4]《黃帝內(nèi)經(jīng)素問(wèn)》英譯事業(yè)的描寫(xiě)性研究(2)[J]. 蘭鳳利.  中國(guó)中西醫(yī)結(jié)合雜志. 2005(02)



本文編號(hào):3158952

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3158952.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)81fa1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com