天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

天野郁夫《帝國大學(xué)--近代日本のエリート育成裝置》日譯漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2022-12-04 20:10
  本次翻譯實踐的文本選自天野郁夫的《帝國大學(xué)--近代日本のエリート育成裝置》一書,2017年3月21日由中央公論新社發(fā)行,全書約15萬字。明治維新后,為學(xué)習(xí)西方的技術(shù),日本政府于1886年頒布帝國大學(xué)令,走上了設(shè)立帝國大學(xué)之路。本書在大量的數(shù)據(jù)與歷史文獻(xiàn)基礎(chǔ)上,記述了各地設(shè)立和擴充帝國大學(xué)的情況,記述了帝國大學(xué)學(xué)生的生活與就業(yè)狀況、教授們的研究與組織體系,預(yù)科教育的實際情況,描繪了日本帝國大學(xué)的發(fā)展全貌。譯者嘗試性的對《帝國大學(xué)--近代日本のエリート育成裝置》一書進(jìn)行了翻譯。通過歸納總結(jié)翻譯過程中所遇到的一些實質(zhì)性的問題,探討日譯漢的翻譯方法和技巧,并采取了相應(yīng)的翻譯方法。報告主要分為五個部分。第一章介紹了翻譯文本的內(nèi)容,以及這次翻譯實踐的目的和意義;第二章描述了翻譯實踐活動的譯前準(zhǔn)備過程,分為筆譯理論的學(xué)習(xí)和相關(guān)歷史知識的閱讀;第三章是對翻譯過程的描述。介紹了翻譯過程的時間安排以及翻譯過程中遇到的難點;第四章是對詞匯的分析和對句子的分析。對源文本中出現(xiàn)的專有名詞采取了直譯加注釋的方法,使讀者理解其深層次的含義。此外,運用加譯、分譯、倒譯等方法對句子進(jìn)行了分析;第五章是對本次翻譯實踐活動... 

【文章頁數(shù)】:93 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
要旨
中文部分
    引言
    第1章 任務(wù)描述
        1.1 翻譯內(nèi)容的介紹
        1.2 翻譯實踐的目的與意義
    第2章 譯前準(zhǔn)備
        2.1 筆譯理論的學(xué)習(xí)
        2.2 相關(guān)歷史知識的閱讀
    第3章 過程描述
        3.1 翻譯實踐的時間安排
        3.2 翻譯實踐過程中遇到的難點
    第4章 案例分析
        4.1 詞匯的翻譯
            4.1.1 專有名詞的翻譯
            4.1.2 多義詞的翻譯
        4.2 句子的翻譯
            4.2.1 分譯
            4.2.2 倒譯
            4.2.3 加譯
    第5章 實踐總結(jié)
    參考文獻(xiàn)
    附錄1 原文
    附錄2 譯文
    致謝
日文部分
    はじめに
    第1章 翻訳実踐の概況説明
        1.1 翻訳テキストの紹介
        1.2 翻訳実踐の目的と意義
    第2章 翻訳前の準(zhǔn)備
        2.1 翻訳理論の研究
        2.2 関連歴史知識の學(xué)習(xí)
    第3章 翻訳過程についての説明
        3.1 翻訳実踐のスケジュール
        3.2 翻訳実踐の難しさ
    第4章 翻訳実例の分析
        4.1 語彙の翻訳
            4.1.1 固有名詞の翻訳
            4.1.2 多義語の翻訳
        4.2 センテンスの翻訳
            4.2.1 分訳
            4.2.2 倒訳
            4.2.3 加訳
    第5章 まとめ
    參考文獻(xiàn)
    謝辭


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯中的注釋問題[J]. 肖安法.  無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報. 2014(05)
[2]淺析“日譯漢”中的幾點翻譯技巧[J]. 郝芳.  無錫南洋學(xué)院學(xué)報. 2007(02)
[3]淺析“日譯漢”中的幾點翻譯技巧[J]. 郝芳.  無錫南洋學(xué)院學(xué)報. 2007 (02)



本文編號:3708913

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3708913.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶65a60***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com