基于語料庫的中日同形詞詞義用法對(duì)比及其日中機(jī)器翻譯研究
發(fā)布時(shí)間:2017-05-03 21:02
本文關(guān)鍵詞:基于語料庫的中日同形詞詞義用法對(duì)比及其日中機(jī)器翻譯研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:漢語和日語都使用漢字,因此產(chǎn)生了大量的同形詞。中日同形詞是指中日兩種語言中漢字字形相同的詞語。其中,許多中日同形詞在詞義上產(chǎn)生了差異,本文將這類詞稱之為中日同形異義詞。對(duì)于中國的日語學(xué)習(xí)者和日本的漢語學(xué)習(xí)者來講,由于其各自的母語干涉,容易造成中日同形異義詞的誤用和誤譯。因此,中日同形異義詞也成為了中日兩國語言教學(xué)中的一個(gè)重要內(nèi)容之一。 先行研究中,從歷史、文化、第二語言習(xí)得的角度來研究中日同形異義詞的成果較多,但是從語料庫語言學(xué)和機(jī)器翻譯的角度來研究中日同形異義詞的還不多見。另一方面,20世紀(jì)50年代以后,有關(guān)機(jī)器翻譯的研究開始盛行起來。在同漢字圈的日語和漢語間的機(jī)器翻譯中,有關(guān)日漢語言對(duì)比、機(jī)器翻譯系統(tǒng)開發(fā)等方面的研究顯得非常必要。目前,現(xiàn)有的免費(fèi)網(wǎng)絡(luò)翻譯軟件對(duì)中日同形異義詞的誤譯依然存在。因此,從機(jī)器翻譯的角度來研究中日同形異義詞是十分必要的且具有一定價(jià)值。 本論文對(duì)中日同形異義詞進(jìn)行研究,選取了日語ザ變動(dòng)詞「打破する」、「散vzする」、「c∪·工搿辜捌浜河锿未省按蚱啤、“散发”、“采取¢]餿櫬駛鬮嚀逖芯慷韻蠼鋅疾。首
本文編號(hào):343717
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/343717.html
最近更新
教材專著