天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

日本網(wǎng)絡新聞翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-06-22 07:54
【摘要】:中日兩國地理位置相鄰,有必要利用各種手段加深兩國間的交流。閱讀新聞報道是加深兩國交流的途徑之一,而且互聯(lián)網(wǎng)在中國的普及率非常高,因此對日本網(wǎng)絡新聞的翻譯正在成為日語翻譯工作者的一項重要任務。本次翻譯活動譯者采用了雅虎日本網(wǎng)、《朝日新聞》網(wǎng)絡版、《東京新聞》網(wǎng)絡版等中的新聞文本,涉及到政治、經(jīng)濟、文化、社會、科技5個領域。通過對不同類型的網(wǎng)絡新聞進行翻譯,不僅驗證和掌握了新聞翻譯的基本方法,還進一步加深了對日本的了解。本次翻譯實踐報告以美國翻譯學家尤金·奈達的交際學翻譯理論和動態(tài)對等翻譯觀為指導。在實際翻譯過程中結合交際學翻譯理論和動態(tài)對等翻譯觀對新聞文本的內容、背景、表達手段等方面進行全面分析,即著眼于原文的意義和精神,又不拘泥于形式,同時充分發(fā)揮譯者的主體性,力求將其轉換成起交際作用的譯文。本文翻譯重點主要分四個部分:新聞標題翻譯、詞匯翻譯、新聞文本翻譯應對策略、新聞文本的處理模式。在翻譯過程中,一方面在交際學翻譯理論指導下,全面分析新聞文本的特點,另一方面在動態(tài)對等翻譯觀指導下,準確掌握新聞的信息,并結合意譯、加譯、減譯等翻譯策略,來解決新聞標題、詞匯、句子的翻譯問題。在新聞文本的處理模式方面,主要以巴西坎波斯食人主義翻譯觀為理論依據(jù),針對不同的新聞文本主要采用了全譯、摘譯、編譯的處理模式,對原文加以創(chuàng)造從而更好的向受眾傳達原語新聞的內容,進而增強可讀性,使處理過的新聞稿件更符合譯語讀者的閱讀心理和閱讀習慣。通過本次翻譯實踐活動,譯者總結出一些新聞報道方面的翻譯策略及技巧。具體應用加譯、減譯、意譯、全譯、摘譯、編譯等方法進行翻譯活動,使譯者的翻譯水平與翻譯實踐能力得到提高。同時使譯者廣泛地了解到日本國內各方面的動態(tài)與資訊,能夠更加深入的認知日本這個國家。
【學位授予單位】:哈爾濱理工大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:H36

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 劉普;;傳播學視角下的新聞翻譯及影響研究[J];唐山職業(yè)技術學院學報;2018年01期

2 霍彥京;;基于關聯(lián)理論指導下的新聞翻譯方法分析[J];遼寧省交通高等專科學校學報;2017年06期

3 曾傳生;朱廣杰;;試論新聞翻譯中的文化過濾[J];新聞戰(zhàn)線;2017年14期

4 吳曉燕;熊仲儒;;《參考消息》新聞翻譯中的框架重構機制[J];河北科技師范學院學報(社會科學版);2017年04期

5 馬建;楊慧;;淺談俄語新聞翻譯中的受眾因素[J];語文學刊;2016年12期

6 買買提·阿曼吐;;少數(shù)民族地區(qū)廣播新聞寫作的用詞和翻譯工作探析[J];電視指南;2017年11期

7 沈春華;;“改寫”:新聞翻譯無形之手[J];青年記者;2016年32期

8 鵬措;;新聞翻譯對漢蒙文化交融的作用[J];中國報業(yè);2017年02期

9 那木吉力;;漢蒙廣播新聞翻譯淺析[J];中國報業(yè);2017年04期

10 巴尕力;;功能對等理論下漢蒙新聞翻譯方法研究[J];中國報業(yè);2017年10期

相關會議論文 前7條

1 陽榮昕;;譯者主體性在高校校園新聞翻譯中的彰顯——以電子科技大學英文網(wǎng)站為例[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年

2 皮雅馨;;建構主義視角下國際新聞翻譯策略研究——以《參考消息》為例[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第四卷)[C];2015年

3 徐英;;新聞翻譯中的框架重構問題[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會會議手冊[C];2009年

4 鄭琳;;交際翻譯和語義翻譯在漢語新聞標題英譯中的應用[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年

5 岳鑫鑫;;日語新聞口譯研究現(xiàn)狀與展望[A];2017中國·廈門外國語言文學研究生學術論壇暨廈門大學外文學院第十屆研究生學術研討會論文集[C];2017年

6 王付東;;試論德國功能派翻譯理論對背景新聞翻譯的啟示[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年

7 梁幫童;;基于評價理論級差系統(tǒng)的財經(jīng)新聞翻譯[A];東北亞外語論壇(2018 NO.4 總第8期)[C];2018年

相關重要報紙文章 前6條

1 西藏日報社藏文編輯部 洛丹;切實做好新時期新聞翻譯工作[N];西藏日報(漢);2017年

2 何思瑤 中國傳媒大學廣播電視新聞系;淺析電視新聞翻譯原則[N];科學導報;2015年

3 任嘉堯;新聞翻譯“四進士”[N];社會科學報;2000年

4 王怡;韓小鵬:我是短信寫手[N];人民日報;2004年

5 伍靜妍;中小企業(yè)分享盛宴[N];第一財經(jīng)日報;2008年

6 吳小龍 吳心海;你是合格的編輯嗎?[N];中華新聞報;2002年

相關碩士學位論文 前10條

1 關嬌;日本網(wǎng)絡新聞翻譯實踐報告[D];哈爾濱理工大學;2018年

2 張矜若;新聞翻譯中的框架重構[D];北京外國語大學;2018年

3 李斌;目的論視角下《愛新聞》政治新聞翻譯實踐報告[D];福建師范大學;2017年

4 李蓓珊;德國功能主義視角下的政治新聞翻譯報告[D];北京郵電大學;2018年

5 孫泳;《東亞日報》網(wǎng)絡新聞韓中翻譯誤譯分析[D];四川外國語大學;2018年

6 張真真;意識形態(tài)視角下新聞漢譯研究[D];河南師范大學;2018年

7 徐碧蓉;南京師范大學英文網(wǎng)站新聞英譯項目報告[D];南京師范大學;2018年

8 陳萍卿;新聞翻譯實踐報告[D];海南大學;2016年

9 宮尚進;認知語境下的新聞翻譯[D];青海師范大學;2018年

10 李孟群;新聞翻譯實踐報告[D];大連理工大學;2018年



本文編號:2725426

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2725426.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶21dfd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com